Números 15
CUK vs ACF
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Israel-dulemarga be sunmak, ega be soge: ‘Canaán-yar-Bab-Jehová-bega-uksokalidse bemar dogdemalale, egi, bemar megidmalale,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 agi, bemar Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikaddibe, igi, sibad-wawaaddibe, ogumakar-ukye binsaarmalale, na be ukoed.
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 ” ’Ar dule Bab-Jehováʼga ibmar-ukbiele, napi-ibmar-baid ega ukega sedabaloed,
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Sibad-wawaad-wargwen ogumakar-ukleged-iliba, igi ibmar-negabar-ogumaklegodibe, igi bela ogumaklegodibe,
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 ” ’Sibad-wawaad-machered-iliba, Bab-Dummadga be ukoed,
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 Vino bute-walatar egi eolegoed.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 ” ’Dule Bab-Jehováʼga ibmar-ukbiele, sunna uked: Moli-bebe-nikad sapingwagwa bela-ogumakardibe, igi abala-ogumakar Bab-Jehováʼga be ukodibe, igi na be ibmar-ukbiedba be ukodibe, igi gwenatigwar-guega ukodibe.
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 We-moli-bebe-nikadbali madubur-bur-nued, nibiratar Bab-Jehováʼga be ukoed. We-be-ukoedi olivo-e-gwalluba galón-negabar eba oburar be omukuoed.
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 Degine, vino galón-negabala egi eolegoed. We-ibmarmar ogumakar-uklegoed, ar Bab-Jehová yeer-yapanne itodaed.
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Weyobi ibmar-anga-uklegarmalad:
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 ” ’Ar ibdurgan igi mergudibe, akarsulid. Bega-igar-uklesadba bela be imakoed.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 Israel-dule-wargwen Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-nue-yeer-yapanned uked-ilibali, Bab-Dummad ega-igar-uksadba bela imakergebed.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 ” ’Dule-ainebalid bemar-abargi maile, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-nue-yeer-yapanned ukbiele, amba bemaryob Bab-Dummadga ibmar-ukmarmogoed. Be-wagan degisadegu deyob imakmogoed.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ” ’Bemarga, degi, dule-yar-baidginmalad-bemar-abargi-mamaimaladga, unnila igar-wargwenna maiguoed, ar ade, bemar-neggweburgine unnila igar-wargwenna mai guoed. Bemar-waganga we-igar degisadegu mai guoed. Bemar, degi, dule-yar-baidginmalad Bab-Jehová-asabinni, bela emarbiid.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 Degisoggu, Israel-dulemarga, degi, dule-yar-baidginmalad-bemar-abargi gudiidmarga, bela unnila igar-gwennagwa an bemarga uksad, a-igarbi bemar nika gumaloed.’ ”
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “Israel-dulemarga be sunmake, ega be soge: ‘Bab-Jehová yala-bemarga-uknaidse be dogsamalale,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 agi ibmar-sanmakmalad bemar gutemalale, Bab-Jehováʼga be ibmar ukmarmogo.
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 Gebe-madu-olo-bur-nued be imakoedi, a-madu-olo Bab-Jehováʼga be ukoed.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Wegibi degisadegu be-wagana gebe-madu-olo-imaklegedi Bab-Jehováʼga ukdii gumaloed.’ ”
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be soge: ‘Bab-Jehová-Moisésʼga-Igarmar-Uksad, be, degi, bemar-wagan degisadegu imakdii guoed.
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 Ar bemar, igi be-wagan a-igarmar-wissuli yolediile, a sogleged, we-isguedgi be igar-wissulidba be isgusye.
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Bela dule-mamaimalad wissulidba isgunonimogale, bela amar moli-bebe-nikad-sapingwagwad ogumakar, nue-yeer-yapanned Bab-Jehováʼga ukoed. Degine, madubur-bur-nued Bab-Jehováʼga ukbaloed, degine, vino egi eobaloed. Geb degine, igar-soglesad-maidba dulemar-mamaid e-isgued-eliega sibad-machered ukbaloed.
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 Geb a-sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bela Israel-dulemar-isgued-eliega ibmar-ogumakar ukoed.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 Bela dule-igar-wissulidba-isgusmaladba Bab-Jehová bela Israel-dulemar, degi, dule-ainebarmalad isgussuliyobi dakoed.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 ” ’Dule-wargwen igar-wissulidba-isgusale, e-isgusad-osulogega Bab-Jehováʼga sibad-ome-birgagwen-nikad ukoed.
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, dule-igar-wissulidba-isgusadga-isgued-osulogega Bab-Jehová-asabin ibmar oburgoed. We-dule Bab-Jehová-ebo igar-nabogoed, geb degine, Bab-Jehová we-dulega isgued obergunonikoed.
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Israel-duledibe, igi dule-ainebaliddibe, igar-wissulidba isgusmalale, wemarga unnila igar-wargwenna maiguoed.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 ” ’Ar Israel-duledibe, igi-dule-ainebaliddibe, igar-maid-wisidba-isgusale, Bab-Jehováʼgi nue-isgusdo. We-duledi bemar-abargi oburgwilegoed.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Ar we-dule na dukin imakodo, ar ade, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsad baisur-itosad, Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasad.’ ”
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 Israel-dulemar nega-dulesulidgangi-gudidimargua, dule-wargwen obunnoged-ibagi sapan-aminai daksamalad.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 We-dulemar dule-sapan-aminaidi, Moisés-asabin, degi, Aarón-asabin, degine, bela dulemar-neggweburginmalad-asabin senonimalad.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Ar wissurmarsoggu, igi a-dule-imakmaloe, esgaryagi metemalad.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded: “We-dule oburgwilegergebed. Bela dulemar e-danar-danar-ambikued-neg-magaba we-dule akwagi maknamalo.”
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Degisoggu, ar igi Bab-Jehová Moisésʼga-igar-uksa, deyobi, dulemala, we-dule e-danar-danar-ambikued-neg-magaba sesmalad. Geb we-dule-oburgwedse, akwagi maksamalad.
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 “Israel-dulemarga be sunmako, ega be soge: ‘Bemar dub-suir-akwagiidgi be-morduku durbamakar be imakmalo. Degibi be-wagan degisadegu imakmaloed.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 We-morduku-durbamakaled be dakarmalale, Bab-Jehová bemarga-Igargan-uksad-insamalaga be-imakoed. Adi, a-Igarganba bemar nanamalagar, melle ibmar-dakedba wargwengi ibmar-imakbiedba nanamalagar, degi, melle Bab-Jehováʼgi be bangumalagar.
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 Adi weyobi, igargan bemar insaoed, degine, a-igargan-sogedba bemar nanaoed. Weyob be imakele, bemar be-Bab-Dummadga dule-swilidikmaladga gumaloed.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 Ani an Bab-Jehová, be-Bab-Dummad gued. Ani an Egipto-yalagi an bemar-onosad, adi, be-Bab-Dummadga guegar. Ani an bemar-Bab-Dummad-Jehová gued.’ ”
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?