Mateus 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᑲ ᐋᔨᒨᒫᐤ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑖᓂᔅᒉᓰᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᓐ ᐁ ᐋᔨᒨᒪᒃ᙮ ᐊᓂᔮᓈ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᓇ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒫᒃ ᐊᐃᓴᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐃᓴᒃ ᒉᑲᑉ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ, ᒉᑲᑉ ᒫᒃ ᒍᑕ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 ᒍᑕ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐯᕃᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓭᕋ, ᑕᒪᕐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑳᐎᔫᒡ᙮ ᐯᕃᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐦᐁᔅᕈᓐ, ᐦᐁᔅᕈᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᕋᒻ᙮
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ᕋᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᒥᓇᑕᑉ, ᐊᒥᓇᑕᑉ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᓈᔣᓐ, ᓈᔣᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᓴᓪᒪᓐ᙮
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ᓴᓪᒪᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᑆᐋᔅ, ᕃᐦᐋᑉ ᒌ ᐅᑳᐎᔫ᙮ ᑆᐋᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐅᐯᑦ, ᕈᑦ ᒌ ᐅᑳᐎᔫ᙮ ᐅᐯᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒉᓰ,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 ᒉᓰ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ᙮
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 ᔂᓚᒪᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᕃᐦᐙᑆᒻ, ᕃᐦᐙᑆᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᐸᐃᒐ᙮ ᐊᐸᐃᒐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᓴ,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 ᐊᓴ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒉᐦᐙᔕᕙᑦ, ᒉᐦᐙᔕᕙᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒉᐦᐙᕋᒻ᙮ ᒉᐦᐙᕋᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᔫᓴᔭ,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ᔫᓴᔭ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒞᑕᒻ, ᒞᑕᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐁᐦᐊᔅ᙮ ᐁᐦᐊᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐦᐁᓯᑲᔭ,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ᐦᐁᓯᑲᔭ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒪᓈᓭ᙮ ᒪᓈᓭ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᒸᓐ, ᐊᒸᓐ ᒫᒃ ᒞᓴᔭ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ᙮
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 ᒞᓴᔭ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒉᒀᓈᔭ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁ ᒫᑯᓈᑲᓅᑣᐤ᙮
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐹᐱᓨᓐ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑲᓅᑣᐤ, ᐁᒄ ᒉᒀᓈᔭ ᑳ ᐅᑯᓯᓯᑦ, ᔐᓪᑎᔦᓪ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᐤ᙮ ᔐᓪᑎᔦᓪ ᒫᒃ ᓭᕈᐸᐯᓪ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ ᐅᑯᓯᓴ᙮
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 ᓭᕈᐸᐯᓪ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᐱᔪᑦ, ᐊᐱᔪᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐁᓕᔭᑭᒻ, ᐁᓕᔭᑭᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᔂᕐ,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 ᐊᔂᕐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᓴᑣᒃ, ᓴᑣᒃ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐊᒋᒻ, ᐊᒋᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐁᓕᔪᑦ,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ᐁᓕᔪᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᐁᓕᔦᓴᕐ, ᐁᓕᔦᓴᕐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒪᑕᓐ, ᒪᑕᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑯᓯᓲ ᒉᑲᑉ,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ᒉᑲᑉ ᒫᒃ ᒞᓴᕝ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ ᐅᑯᓯᓴ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒣᕇ ᑳ ᐅᓈᐯᒥᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᒣᕇ ᑳ ᐅᑳᐎᔨᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᙭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ᓀᐅᔖᑉ ᒫᒃ ᒌ ᑕᔔᒡ ᐅᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᒡ ᑲᔦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ᙮ ᓀᐅᔖᑉ ᑲᔦ ᒌ ᑕᔔᒡ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐹᐱᓨᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᒦᓐ ᓀᐅᔖᑉ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐃᔑ ᙭ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 ᒫᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒣᕇ, ᐊᓂᔫᐦ ᒌᓴᔅ ᒉ ᐅᑳᐐᑦ ᒋᐹ ᓃᐴᒡ ᐊᓂᔫ ᒞᓴᕝ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓃᐴᑣᐤ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᒣᕇ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᐙᔕ ᑳ ᐊᔮᐙᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒉᒌ ᐊᔮᐙᑦ᙮
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᒞᓴᕝ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑎᑦ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒉᔅᒉᔨᒫᑦ ᒣᕇ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᓂᑕᐐᓐ ᒉᒌ ᐃᑖᒋᒫᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᔮᒻ ᒉᒌ ᓇᑲᑖᑦ᙮
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 ᒣᒀᒡ ᐅᔫ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓀᐹᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓂᒋᓚᒥᔫᐦ ᒌ ᓅᑯᔒᔥᑖᑰ ᐅᐳᐙᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᒞᓴᕝ, ᒋᔭ ᐊᓂᔮ ᑌᐱᑦ ᐋᓂᔅᒉ ᐅᑯᓯᓴ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᒪᑦ ᒣᕇ ᐌᔥ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒉᒌ ᐊᔮᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ᙮
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 ᑲᑕ ᓈᐯᔒᐎᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ, ᒌᓴᔅ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐙᐤ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᒪᒑᑎᓰᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᒞᓴᕝ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 ᐁᐅᑯᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓰᒻ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 ᐃᔥᑴᔥ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒪᑯᑦ ᓈᐯᐤ ᒋᑲ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᐙᔕ, ᒋᑲ ᓈᐯᔒᐎᔫᐦ ᒫᒃ, ᐄᒪᓄᐁᓪ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐃᔑ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑖᑲᓅ ᐆ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᓂᔥᑳᑦ ᒞᓴᕝ, ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫᐦ, ᒌ ᐐᒋᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᕇ᙮
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐱᔅᒉᔨᒣᐤ ᐹᑎᔥᑳᓐ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫᐦ᙮ ᒞᓴᕝ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ᙮
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.