Números 4
CMN2006 vs ACF
1 主对摩西和亚伦说∶
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “你们要按照家族和宗族世系对利未人中的哥辖人进行人口普查。
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 哥辖人的职责是搬运圣幕内的至圣物。
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 当以色列人拔营起身的时候,亚伦和他的儿子们必须进入圣幕,取下约柜前的帷幔,盖在约柜上面。
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 他们必须在上面盖上一块精美的皮料,再蒙上一块纯兰色的布,然后把约柜的杠子安好。
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 “他们要在圣桌上铺上一块兰布,把盘子、勺子、奠酒用的壶和杯陈列在桌子上。供饼要常年设在圣桌上,
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 然后,用一块红布蒙在这些物品上,再盖上一块精美的皮料,再把供桌的杠子安好。
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 “他们要用一块兰布蒙住灯台、灯、灯花剪、蜡花盘和所有盛灯油的容器,
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 然后,把灯台和所有应用器具用精美的皮料包好,放到抬架上。
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 “他们要用一块兰布蒙在金祭坛上,再用精美的皮料把它盖住,然后,把杠子安好。
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 “他们要用兰布把圣所里的所有应用器具包起来,再用精美的皮料盖好,放到抬架上。
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “他们要除去祭坛上的灰烬,用紫色的布把祭坛蒙好。
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 然后,把祭坛的所有应用器具-火盘、叉子、火铲、火盆,放在祭坛上,用精美的皮料把它们盖住,再把祭坛的杠子安好。
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 “拔营之前,等到亚伦和他的儿子们把圣物和所有器具包好之后,哥辖人才能进来搬运这些东西,以免因为触摸圣物而致死。哥辖人的职责是搬运圣幕内的所有这些器具,
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 亚伦的儿子以利亚撒负责看守整个圣幕,以及香、灯油、日常的素祭、圣膏油,和圣幕内的全部圣物及其用具。”
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 主对摩西和亚伦说∶
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “不要让哥辖宗族因接触或看见圣物而被从利未人中灭绝。
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 当他们走近至圣物的时候,亚伦和他的儿子们要进去给他们每个人指派应该做的工作和要搬运的东西,
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 使他们完全见不到圣物,免得他们被击杀。”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 主对摩西说∶
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “你也要按照家族和宗族世系对革顺人进行人口普查。
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 “革顺人的职责是整装和搬运以下物品∶
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 圣幕的帷幔、会幕、幕顶、盖在幕顶上的精美的皮料、会幕的门帘、
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 围院子的帷幔、院子的门帘(院子是用来围圣幕和祭坛的)、绳子,以及有关的工具和应用器具;他们要承担与这些有关的所有劳务。
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 革顺人所有的工作,即整装和搬运都必须在亚伦和他的儿子们的指导下进行。你要让他们负责保管好他们所搬运的一切。
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 以上是革顺人在圣幕中的职责。他们在亚伦的儿子以他玛的指导下工作。
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “你要按照家族和宗族世系对米拉利人进行人口普查。
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 米拉利人的职责是保管和搬运会幕的骨架、横木、柱子、底座、
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 院子四周的柱子及其底座、支搭帐幕的橛子和绳子,以及所有的应用器具。要指定每个人所保管和搬运的物品,并记下物品的名称。
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 以上是米拉利人在圣幕中的职责。他们在祭司亚伦的儿子以他玛的指导下工作。”
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 摩西、亚伦和会众的首领们按照家族和宗族世系对哥辖人进行了登记。
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 总计有2750人。
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 这是哥辖宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 革顺人按照家族和宗族世系进行了登记。
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 总计有2630人。
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 这是革顺宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 米拉利人按照家族和宗族世系进行了登记。
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 总计有3200人。
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 这是米拉利宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 摩西、亚伦和以色列的众首领按照家族和宗族世系对利未人进行了登记。
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 凡30岁至50岁之间有资格做与会幕有关的工作和搬运物品的男人都登记在册,
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 总计有8580人。
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 摩西遵照主的命令,对所有的利未人进行了清点登记。每个利未人各司其责,专一负责一定的整装和搬运工作。这是主的意旨。
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?