Números 3

CMN2006 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主在西乃山对摩西讲话的当时,摩西和亚伦的家世如下∶
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 亚伦有四个儿子∶长子是拿答,其次是亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 他们都受膏立为祭司。
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 但是,拿答和亚比户在西乃旷野里向主献未经认可的火的时候被击杀了,他们没有后代。以利亚撒和以他玛在亚伦还活着的时候就已经供职祭司了。
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 主对摩西说∶
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “你把利未支派领出来,派他们随侍祭司亚伦的左右。
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 利未人要负责亚伦和全体会众在圣幕前的礼仪事项,要承担圣幕的繁重劳务,
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 要保管圣幕的所有器具,以此为全体以色列人供奉圣职。
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 你要把利未人派给亚伦和他的儿子们,他们是从全体以色列人中选出来专一侍奉亚伦的人。
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 你要派亚伦和他的儿子们供职祭司,他们要履行祭司的一切职责。任何其他企图接近圣物的人都要处死。”
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 主对摩西说∶
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “瞧,我拣选了利未人代替全体以色列人的长子,利未人要归属于我,
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 因为所有的头胎所生都属于我。当我在埃及击杀所有的头胎所生时,我就使以色列的所有头胎所生,包括每户人家的长子和所有牲畜的头胎,都已经圣化归主。因此,利未人要归属于我;我是主。”
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 主在西乃旷野上对摩西说∶
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “你要按照家族和宗族世系清点利未人,要把每一个出生一个月以上的男子都登记下来。”
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 于是,摩西按照主的命令对利未人进行了登记。
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 利未的儿子是∶革顺、哥辖和米拉利,
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 他们是各自宗族的祖先。
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 哥辖宗族包括暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族;
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 米拉利宗族包括抹利家族和母示家族。
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 立尼家族和示每家族是革顺的后代,属革顺宗族。
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 革顺宗族出生一个月以上的男子总计有7500人,
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 他们的营地扎在圣幕的西侧,也就是圣幕的后边。
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 革顺人的首领是拉伊勒的儿子以利雅萨,
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 他们的职责是保管圣幕、罩帐、会幕入口处的门帘、
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 围绕圣幕和祭坛的院子的帷幔、院子的入口处的门帘以及所有应用的绳子,还包括移动圣幕的劳务。
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族是哥辖的后代,属哥辖宗族。
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 哥辖宗族出生一个月以上的男子总计有8300人,
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 他们的营地扎在圣幕的南侧。
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 哥辖人的首领是乌薛的儿子以利撒反,
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 他们的职责是守护约柜,保管供桌、灯台、祭坛以及祭司在圣所执礼时所用的用具和圣所的门帘,还包括一切与这些有关的劳务。
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 利未人的总首领是祭司亚伦的儿子以利亚撒,他负责监察守护圣所的人。
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 抹利家族和母示家族是米拉利的后代,属米拉利宗族。
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 米拉利宗族出生一个月以上的男子总计有6200人,
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 他们的营地扎在圣幕的北侧。米拉利人的首领是亚比亥的儿子苏列,
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 他们的职责是保管圣幕的骨架、横木、柱子、底座,以及所有有关的器具,他们也要承担与这些有关的所有劳务,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 还要负责保管围院子的柱子、它们的底座以及橛子和绳子。
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 摩西、亚伦和亚伦的儿子们的营地扎在圣幕的东侧,也就是圣幕的正前方。他们负有为全体以色列人守护圣处的职责。任何走近圣物的其他人都要被处死。
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 摩西和亚伦遵照主的命令,对所有出生一个月以上的利未人按照宗族世系进行了登记,共计有22000人。
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 主对摩西说∶“你把所有出生一个月以上的以色列人长子登记下来,列出名单。
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 我是主,利未人要归属于我,以代替以色列人的长子。利未人的牲畜也要用以代替以色列人牲畜的头胎所生。”
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 于是,摩西遵照主的命令对所有以色列人的长子进行了登记。
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 按照姓名登记在册的出生一个月以上的以色列人长子总计有22273人。
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 主对摩西说∶
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 “利未人要归属于我,以代替所有以色列人的长子,利未人的牲畜也要归属于我,以代替以色列人牲畜的头胎所生。利未人是属于我的,我是主。
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 以色列人的长子比利未人多273人,你必须赎回他们。
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 按照圣所的秤称量,你要为每个人付五块银子。
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 你要把银子交给亚伦和他的儿子们以赎回这273人。”
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 于是,摩西用银子赎回了比利未人多出的这些人。
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 他按照圣所的称量,向以色列人的长子收取了1365块银子,
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 并遵照主的命令交给了亚伦和他的儿子们。
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra