Números 34

CMN2006 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主对摩西说∶
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “你晓喻以色列人∶‘你们进入迦南地后,整个迦南地的疆土都将归你们作为产业。
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 南部边界从寻旷野沿着以东的边界延伸,东起死海的南端,
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 南至亚克拉滨隘口,穿过寻旷野,至加底斯巴尼亚,再到哈萨亚达,穿过押扪,
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 转向埃及河,到地中海为止。
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 西部以地中海为界。
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 北部边界从地中海延伸到何珥山,
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 再到哈马隘口,然后延伸到西达达,
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 再到西斐仑,至哈萨以难为止。
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 东部边界从哈萨以难延伸到示番,
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 然后向南延伸到亚延东边的利比拉,再到加利利湖东岸的丘陵地带,
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 沿约旦河南至死海为止。以上是你们将拥有的土地的疆界。’”
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 于是,摩西传达了主的命令,向以色列人宣布∶“这就是你们要拈阄瓜分的土地。主命令把它分给九个半支派,
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 因为吕便支派、迦得支派和玛拿西半支派已经按照家族世系分得了产业,
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 这两个半支派已经在耶利哥对岸的约旦河东岸得到了他们的应得之份。”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 主对摩西说∶
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚要为你们主持分地,
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 还要从每个支派中选派一名首领协助他们。
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 这些人是∶
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 西缅支派-亚米忽的儿子示母利;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 便雅悯支派-基斯伦的儿子以利达;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 但支派-约利的儿子布基;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 — ausente —
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 — ausente —
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 西布伦支派-帕纳的儿子以利撒番;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 以萨迦支派-阿散的儿子帕铁;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 亚设支派-示罗米的儿子亚希忽;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 拿弗他利支派-亚米忽的儿子比大黑。”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 以上是主选派为以色列人分配迦南地的人。
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra