Números 30

CMN2006 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 摩西对以色列各支派的首领们说∶“主是这样吩咐的∶
1 Moisés mandou chamar os chefes das tribos de Israel e lhes disse: “Foi isto que o S enhor ordenou:
2 ‘如果有人向主许愿或是发誓,必须言出必行,不可食言。
2 Se um homem fizer um voto ao S enhor ou uma promessa sob juramento, jamais deverá voltar atrás em sua palavra. Fará exatamente o que prometeu.
3 ‘年轻女子还在父亲家里生活时许了愿或发了誓,
3 “Se uma moça fizer um voto ao S enhor ou uma promessa sob juramento enquanto ainda estiver morando na casa de seu pai,
4 如果她的父亲对此默认,她就要履行诺言。
4 e se seu pai ficar sabendo do voto e não levantar objeções, todos os seus votos e promessas continuarão a valer.
5 如果她的父亲听到后反对,她就不必遵守。主会宽恕她,因为她的父亲不准她这样做。
5 Mas, se no dia em que ficar sabendo seu pai se recusar a deixá-la cumprir o voto ou a promessa, todos os seus votos ou promessas serão anulados. O S enhor a perdoará, pois o pai não permitiu que ela os cumprisse.
6 ‘假如她在婚前许了愿,不管是有意的还是无意的,
6 “Se uma moça fizer um voto ou assumir um compromisso por meio de uma promessa precipitada e depois se casar,
7 如果她的丈夫在他知道的当天无所表示,她就要履行诺言。
7 e, no dia em que ficar sabendo do voto ou da promessa, o marido não levantar objeções, os votos e as promessas que ela fez continuarão a valer.
8 但如果她的丈夫在他知道的当天表示反对,废止了她的誓言或无意许诺,主会宽恕她。
8 Mas, se no dia em que ficar sabendo seu marido se recusar a deixá-la cumprir o voto ou a promessa precipitada, os compromissos dela serão anulados, e o S enhor a perdoará.
9 ‘寡妇或离婚的女人所许的愿或发的誓都必须遵守。
9 A mulher viúva ou divorciada, porém, deverá cumprir todos os seus votos e promessas.
10 已婚的女人许了愿,
10 “Se uma mulher já for casada e morar na casa do marido quando fizer o voto ou se comprometer por meio de uma promessa,
11 如果她的丈夫知道后不表示反对,她就要履行诺言。
11 e o marido ficar sabendo e não levantar objeções, os votos ou as promessas que ela fez continuarão a valer.
12 如果她的丈夫在听说它们的当天废止了它们,那么她的一切许诺就都无效了。因为她的丈夫已经废止了这些诺言,主会宽恕她。
12 Mas, se no dia em que ficar sabendo o marido se recusar a aceitá-los, o voto ou a promessa dela será anulada, e o S enhor a perdoará.
13 ‘丈夫可以承认或废止妻子许下的愿。
13 Portanto, qualquer voto ou promessa que a esposa tenha feito de humilhar-se, o marido poderá confirmar ou anular.
14 如果丈夫知道了妻子所许的愿之后未作表示,那么她就要履行诺言,因为她的丈夫在他听到的当天默认了她许的愿。
14 Mas, se ele não levantar objeção alguma no dia em que ficar sabendo, indicará desse modo que está de acordo com todos os seus votos ou promessas.
15 如果她的丈夫在听到的那天之后的某个时候才废止这些诺言,那么他就要承受他的妻子应该承受的罪罚。’”
15 Se ele esperar mais de um dia e anular um voto ou uma promessa, sofrerá o castigo que caberia à esposa”.
16 这是丈夫与妻子,父亲与未嫁女儿之间要遵守的律例,是主颁给摩西的律例。
16 Essas são as ordens que o S enhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua esposa e entre um pai e sua filha moça que ainda mora na casa dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra