Números 30
CMN2006 vs NAA
1 摩西对以色列各支派的首领们说∶“主是这样吩咐的∶
1 Moisés falou aos chefes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a palavra que o
2 ‘如果有人向主许愿或是发誓,必须言出必行,不可食言。
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou juramento para obrigar-se a alguma abstinência, não violará a sua palavra, mas fará segundo tudo o que prometeu.
3 ‘年轻女子还在父亲家里生活时许了愿或发了誓,
3 Quando, porém, uma mulher fizer um voto ao Senhor ou se obrigar a alguma abstinência, estando na casa de seu pai, na sua mocidade,
4 如果她的父亲对此默认,她就要履行诺言。
4 e seu pai, sabendo do voto e da abstinência a que ela se obrigou, não lhe disser nada, todos os seus votos serão válidos; terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
5 如果她的父亲听到后反对,她就不必遵守。主会宽恕她,因为她的父亲不准她这样做。
5 Mas, se o pai, no dia em que souber disso, o desaprovar, não será válido nenhum dos votos dela, nem lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou; o Senhor perdoará isso a ela, porque o pai se opôs.
6 ‘假如她在婚前许了愿,不管是有意的还是无意的,
6 — Porém, se ela casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou,
7 如果她的丈夫在他知道的当天无所表示,她就要履行诺言。
7 e seu marido, ouvindo-o, não disser nada no dia em que souber disso, serão válidos os votos dela, e ela terá de observar a abstinência a que se obrigou.
8 但如果她的丈夫在他知道的当天表示反对,废止了她的誓言或无意许诺,主会宽恕她。
8 Mas, se seu marido o desaprovar no dia em que souber disso e anular o voto que estava sobre ela, bem como o dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou, o Senhor perdoará isso a ela.
9 ‘寡妇或离婚的女人所许的愿或发的誓都必须遵守。
9 Quanto ao voto da viúva ou da divorciada, tudo com que se obrigar lhe será válido.
10 已婚的女人许了愿,
10 — Porém, se ela fez voto na casa de seu marido ou com juramento se obrigou a alguma abstinência,
11 如果她的丈夫知道后不表示反对,她就要履行诺言。
11 e seu marido o soube, mas não lhe disse nada, e não desaprovou o que ela fez, todos os votos dela serão válidos; e ela terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
12 如果她的丈夫在听说它们的当天废止了它们,那么她的一切许诺就都无效了。因为她的丈夫已经废止了这些诺言,主会宽恕她。
12 Porém, se o marido anulou os votos no dia em que ficou sabendo, tudo o que saiu dos lábios dela, quer dos seus votos, quer da abstinência a que se obrigou, não será válido; o marido dela anulou os votos, e o Senhor perdoará isso a ela.
13 ‘丈夫可以承认或废止妻子许下的愿。
13 Todo voto e todo juramento com que ela se obrigou, para se humilhar, seu marido pode confirmar ou anular.
14 如果丈夫知道了妻子所许的愿之后未作表示,那么她就要履行诺言,因为她的丈夫在他听到的当天默认了她许的愿。
14 Porém, se o marido, dia após dia, não disser nada, então confirma todos os votos dela e tudo aquilo a que ela se obrigou, porque não disse nada no dia em que ficou sabendo.
15 如果她的丈夫在听到的那天之后的某个时候才废止这些诺言,那么他就要承受他的妻子应该承受的罪罚。’”
15 Porém, se ele anular os votos algum tempo depois de os ter ouvido, levará sobre si a iniquidade dela.
16 这是丈夫与妻子,父亲与未嫁女儿之间要遵守的律例,是主颁给摩西的律例。
16 São estes os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés a respeito do marido e sua mulher, e a respeito do pai e sua filha moça, se ela estiver na casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?