Números 30
CMN2006 vs ARIB
1 摩西对以色列各支派的首领们说∶“主是这样吩咐的∶
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 ‘如果有人向主许愿或是发誓,必须言出必行,不可食言。
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 ‘年轻女子还在父亲家里生活时许了愿或发了誓,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 如果她的父亲对此默认,她就要履行诺言。
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 如果她的父亲听到后反对,她就不必遵守。主会宽恕她,因为她的父亲不准她这样做。
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 ‘假如她在婚前许了愿,不管是有意的还是无意的,
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 如果她的丈夫在他知道的当天无所表示,她就要履行诺言。
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 但如果她的丈夫在他知道的当天表示反对,废止了她的誓言或无意许诺,主会宽恕她。
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 ‘寡妇或离婚的女人所许的愿或发的誓都必须遵守。
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 已婚的女人许了愿,
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 如果她的丈夫知道后不表示反对,她就要履行诺言。
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 如果她的丈夫在听说它们的当天废止了它们,那么她的一切许诺就都无效了。因为她的丈夫已经废止了这些诺言,主会宽恕她。
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 ‘丈夫可以承认或废止妻子许下的愿。
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 如果丈夫知道了妻子所许的愿之后未作表示,那么她就要履行诺言,因为她的丈夫在他听到的当天默认了她许的愿。
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 如果她的丈夫在听到的那天之后的某个时候才废止这些诺言,那么他就要承受他的妻子应该承受的罪罚。’”
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 这是丈夫与妻子,父亲与未嫁女儿之间要遵守的律例,是主颁给摩西的律例。
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?