Números 18

CMN2006 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主对亚伦说∶“你和你的儿子们以及你所属的支派要对任何触犯圣所的罪责负责,而你和你的儿子们要承担一切亵渎祭司职责的罪责。
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 你要带领你的亲族-利未支派的人,让他们与你在一起;当你和你的儿子们在圣幕前侍奉主时,他们要随侍在你们身边。
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 他们要保护你,并守卫圣幕,但绝不可触摸圣所的器具和祭坛,以免他们和你们都被击杀。
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 他们要跟你在一起,要履行守卫会幕的职责,包括有关圣幕的所有劳务,利未支派以外的人不可与你们在一起。
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 “你们要守护圣处和祭坛,以免我对以色列人发怒。
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 我亲自从以色列人当中拣选了你的亲族利未人,把他们赐给你们,让他们负责圣幕的所有劳务。
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 但是,你和你的儿子们必须谨慎供职,要负责祭坛和至圣所的有关事务,要履行我交给你们的神圣的祭司职责,我把祭司的职位赐给你们,就是要你们侍奉我。任何利未支派以外的人走近圣物都必须处死。”
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 主对亚伦说∶“我指派你管理献给我的祭物,包括以色列人归圣的礼物。我把这些赐给你和你的子孙,永远作为他们的应得之份。
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 凡不在祭坛上烧掉而被留存的至圣物当中,所有的祭品,包括素祭、赎罪祭和赎愆祭,都归你们所有。对于你和你的子孙,这是至为神圣的。
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 你们要在极其圣洁的地方吃这些东西,每个男子都可以吃,你们要以此为圣。
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 另外,以色列人献给我的其他特别供物也归你们所有。我把这些赐给你和你的子女,永远作为你们的应得之份。你家中每个洁净的人都可以吃。
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 我把以色列人献给我的初熟之物赐给你们,包括上等的橄榄油、新酒和五谷。
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 以色列人献给我的初熟的谷物归你们所有,你们家中每个洁净的人都可以吃。
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 在以色列,所有完全归圣的奉献都归你们所有。
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 以色列人献给我的长子和头胎的牲畜归你们所有,但长子要被赎出,不洁净的头胎牲畜也要被赎出。
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 他(它)们要在一个月大的时候赎出,以圣所的称量为准付五块银子。
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 但头胎的牛、绵羊或山羊不可赎回,它们要归圣,要把它们的血洒在祭坛上,要把它们的脂肪作为烧化祭献给我,这祭物的香味是我所喜悦的。
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 这祭物的肉与摇祭的胸肉和右后腿一样同归你们所有。
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 我要把以色列人献给我的圣物中的举祭都赐给你和你的子女,作为你们永远的应得之份。这是我与你和你的后代的永久的约。”
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 主对亚伦说∶“以色列人的土地中没有你的份额,你也不能在以色列人中间拥有自己的产业,我就是你在以色列人中的份额和产业。
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 “以色列人把他们收获的十分之一献给我,我要把它赐给利未人,这是他们的应得之份,是他们承担圣幕劳务的报酬。
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 从现在起,以色列人不可接近圣幕,否则将蒙罪受罚而死。
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 只有利未人可以办圣幕的事务,他们要为任何触犯圣幕的罪责负责。这是你们世世代代要遵守的条例。利未人在以色列人中间不可拥有产业,
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 因为我已经把以色列人献给我的这十分之一的奉献赐给了他们,作为他们的产业。所以,我对他们说,他们在以色列人中间没有自己的土地。”
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 主对摩西说∶
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 “你晓喻利未人∶‘你们收到主赐给你们的应得之份,也就是以色列人献给我的十分之一的供物时,你们要把其中的十分之一献给我。
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 这份祭物相当于用初熟的五谷和新酿的酒所献的祭。
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 这样,你们也就把从以色列人那里得到的十分之一的供献奉献给了主。你们要把这献给主的祭物交给祭司亚伦,
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 那应该是你们所得到的礼物中最好和最圣洁的部分。
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 你们利未人把这最好的部分作为祭物献给我,相当于用初熟的谷物和新酿的酒所献的祭。
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 之后,你和你的家人就可以在任何地方吃那其余的部分了,那是你们为圣幕工作的酬劳。
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 你们把那最好的部分献给了主,因此,你们不会为此而蒙受罪罚,但你们决不可以亵渎以色列人这圣洁的礼物,否则你们必死。’”
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra