Números 18

CMN2006 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主对亚伦说∶“你和你的儿子们以及你所属的支派要对任何触犯圣所的罪责负责,而你和你的儿子们要承担一切亵渎祭司职责的罪责。
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 你要带领你的亲族-利未支派的人,让他们与你在一起;当你和你的儿子们在圣幕前侍奉主时,他们要随侍在你们身边。
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 他们要保护你,并守卫圣幕,但绝不可触摸圣所的器具和祭坛,以免他们和你们都被击杀。
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 他们要跟你在一起,要履行守卫会幕的职责,包括有关圣幕的所有劳务,利未支派以外的人不可与你们在一起。
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 “你们要守护圣处和祭坛,以免我对以色列人发怒。
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 我亲自从以色列人当中拣选了你的亲族利未人,把他们赐给你们,让他们负责圣幕的所有劳务。
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 但是,你和你的儿子们必须谨慎供职,要负责祭坛和至圣所的有关事务,要履行我交给你们的神圣的祭司职责,我把祭司的职位赐给你们,就是要你们侍奉我。任何利未支派以外的人走近圣物都必须处死。”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 主对亚伦说∶“我指派你管理献给我的祭物,包括以色列人归圣的礼物。我把这些赐给你和你的子孙,永远作为他们的应得之份。
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 凡不在祭坛上烧掉而被留存的至圣物当中,所有的祭品,包括素祭、赎罪祭和赎愆祭,都归你们所有。对于你和你的子孙,这是至为神圣的。
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 你们要在极其圣洁的地方吃这些东西,每个男子都可以吃,你们要以此为圣。
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 另外,以色列人献给我的其他特别供物也归你们所有。我把这些赐给你和你的子女,永远作为你们的应得之份。你家中每个洁净的人都可以吃。
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 我把以色列人献给我的初熟之物赐给你们,包括上等的橄榄油、新酒和五谷。
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 以色列人献给我的初熟的谷物归你们所有,你们家中每个洁净的人都可以吃。
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 在以色列,所有完全归圣的奉献都归你们所有。
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 以色列人献给我的长子和头胎的牲畜归你们所有,但长子要被赎出,不洁净的头胎牲畜也要被赎出。
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 他(它)们要在一个月大的时候赎出,以圣所的称量为准付五块银子。
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 但头胎的牛、绵羊或山羊不可赎回,它们要归圣,要把它们的血洒在祭坛上,要把它们的脂肪作为烧化祭献给我,这祭物的香味是我所喜悦的。
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 这祭物的肉与摇祭的胸肉和右后腿一样同归你们所有。
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 我要把以色列人献给我的圣物中的举祭都赐给你和你的子女,作为你们永远的应得之份。这是我与你和你的后代的永久的约。”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 主对亚伦说∶“以色列人的土地中没有你的份额,你也不能在以色列人中间拥有自己的产业,我就是你在以色列人中的份额和产业。
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 “以色列人把他们收获的十分之一献给我,我要把它赐给利未人,这是他们的应得之份,是他们承担圣幕劳务的报酬。
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 从现在起,以色列人不可接近圣幕,否则将蒙罪受罚而死。
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 只有利未人可以办圣幕的事务,他们要为任何触犯圣幕的罪责负责。这是你们世世代代要遵守的条例。利未人在以色列人中间不可拥有产业,
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 因为我已经把以色列人献给我的这十分之一的奉献赐给了他们,作为他们的产业。所以,我对他们说,他们在以色列人中间没有自己的土地。”
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 主对摩西说∶
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “你晓喻利未人∶‘你们收到主赐给你们的应得之份,也就是以色列人献给我的十分之一的供物时,你们要把其中的十分之一献给我。
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 这份祭物相当于用初熟的五谷和新酿的酒所献的祭。
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 这样,你们也就把从以色列人那里得到的十分之一的供献奉献给了主。你们要把这献给主的祭物交给祭司亚伦,
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 那应该是你们所得到的礼物中最好和最圣洁的部分。
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 你们利未人把这最好的部分作为祭物献给我,相当于用初熟的谷物和新酿的酒所献的祭。
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 之后,你和你的家人就可以在任何地方吃那其余的部分了,那是你们为圣幕工作的酬劳。
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 你们把那最好的部分献给了主,因此,你们不会为此而蒙受罪罚,但你们决不可以亵渎以色列人这圣洁的礼物,否则你们必死。’”
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra