Números 8
CLVUL vs NAA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Loquere Aaron, et dices ad eum : Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur prcipe ut lucern contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut prceperat Dominus Moysi.
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Hc autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta qu ex utroque calamorum latere nascebantur : juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Tolle Levitas de medio filiorum Isral, et purificabis eos
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 juxta hunc ritum : aspergantur aqua lustrationis, et radant omnes pilos carnis su. Cumque laverint vestimenta sua, et mundati fuerint,
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 tollent bovem de armentis, et libamentum ejus similam oleo conspersam : bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato :
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 et applicabis Levitas coram tabernaculo fderis, convocata omni multitudine filiorum Isral.
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Cumque Levit fuerint coram Domino, ponent filii Isral manus suas super eos.
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Isral, ut serviant in ministerio ejus.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 Levit quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 ac separabis de medio filiorum Isral, ut sint mei.
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 Et postea ingredientur tabernaculum fderis, ut serviant mihi. Sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini : quoniam dono donati sunt mihi a filiis Isral.
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 Pro primogenitis qu aperiunt omnem vulvam in Isral, accepi eos.
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Isral, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra gypti, sanctificavi eos mihi :
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Isral,
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 tradidique eos dono Aaron et filiis ejus de medio populi, ut serviant mihi pro Isral in tabernaculo fderis, et orent pro eis ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Feceruntque Moyses et Aaron et omnis multitudo filiorum Isral super Levitas qu prceperat Dominus Moysi :
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 purificatique sunt, et laverunt vestimenta sua. Elevavitque eos Aaron in conspectu Domini, et oravit pro eis,
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum fderis coram Aaron et filiis ejus. Sicut prceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 Hc est lex Levitarum : a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo fderis.
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 Cumque quinquagesimum annum tatis impleverint, servire cessabunt,
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo fderis, ut custodiant qu sibi fuerunt commendata : opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis.
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?