Números 8

CLVUL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Loquere Aaron, et dices ad eum : Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur prcipe ut lucern contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut prceperat Dominus Moysi.
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Hc autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta qu ex utroque calamorum latere nascebantur : juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Tolle Levitas de medio filiorum Isral, et purificabis eos
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 juxta hunc ritum : aspergantur aqua lustrationis, et radant omnes pilos carnis su. Cumque laverint vestimenta sua, et mundati fuerint,
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 tollent bovem de armentis, et libamentum ejus similam oleo conspersam : bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato :
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 et applicabis Levitas coram tabernaculo fderis, convocata omni multitudine filiorum Isral.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Cumque Levit fuerint coram Domino, ponent filii Isral manus suas super eos.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Isral, ut serviant in ministerio ejus.
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 Levit quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 ac separabis de medio filiorum Isral, ut sint mei.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 Et postea ingredientur tabernaculum fderis, ut serviant mihi. Sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini : quoniam dono donati sunt mihi a filiis Isral.
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 Pro primogenitis qu aperiunt omnem vulvam in Isral, accepi eos.
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Isral, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra gypti, sanctificavi eos mihi :
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Isral,
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 tradidique eos dono Aaron et filiis ejus de medio populi, ut serviant mihi pro Isral in tabernaculo fderis, et orent pro eis ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Feceruntque Moyses et Aaron et omnis multitudo filiorum Isral super Levitas qu prceperat Dominus Moysi :
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 purificatique sunt, et laverunt vestimenta sua. Elevavitque eos Aaron in conspectu Domini, et oravit pro eis,
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum fderis coram Aaron et filiis ejus. Sicut prceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Hc est lex Levitarum : a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo fderis.
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Cumque quinquagesimum annum tatis impleverint, servire cessabunt,
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo fderis, ut custodiant qu sibi fuerunt commendata : opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis.
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra