Números 3
CLVUL vs NVT
1 H sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Et hc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Hc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum replet et consecrat manus ut sacerdotio fungerentur.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Dabisque dono Levitas
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Isral. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Ego tuli Levitas a filiis Isral pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Isral, eruntque Levit mei.
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra gypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Isral : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Numeravit Moyses, ut prceperat Dominus,
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Filii Gerson : Lebni et Semei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Filii Merari : Moholi et Musi.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 De Gerson fuere famili du, Lebnitica, et Semeitica :
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 sub principe Eliasaph filio Lal.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fderis,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. H sunt famili Caathitarum recensit per nomina sua.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodi sanctuarii.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 At vero de Merari erunt populi Moholit et Musit recensiti per nomina sua :
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 Erunt sub custodia eorum tabul tabernaculi et vectes, et column ac bases earum, et omnia qu ad cultum hujuscemodi pertinent :
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 columnque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Isral. Quisquis alienus accesserit, morietur.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Omnes Levit, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta prceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Isral ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Isral : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Isral.
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Recensuit Moyses, sicut prceperat Dominus, primogenitos filiorum Isral :
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Isral, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levit mei. Ego sum Dominus.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Isral,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 pro primogenitis filiorum Isral, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod prceperat sibi Dominus.
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?