Números 3

CLVUL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 H sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Et hc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Hc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum replet et consecrat manus ut sacerdotio fungerentur.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Dabisque dono Levitas
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Isral. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 Ego tuli Levitas a filiis Isral pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Isral, eruntque Levit mei.
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra gypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Isral : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Numeravit Moyses, ut prceperat Dominus,
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Filii Gerson : Lebni et Semei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Filii Merari : Moholi et Musi.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 De Gerson fuere famili du, Lebnitica, et Semeitica :
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 sub principe Eliasaph filio Lal.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fderis,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. H sunt famili Caathitarum recensit per nomina sua.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodi sanctuarii.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 At vero de Merari erunt populi Moholit et Musit recensiti per nomina sua :
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Erunt sub custodia eorum tabul tabernaculi et vectes, et column ac bases earum, et omnia qu ad cultum hujuscemodi pertinent :
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 columnque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Isral. Quisquis alienus accesserit, morietur.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Omnes Levit, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta prceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Isral ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Isral : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Isral.
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Recensuit Moyses, sicut prceperat Dominus, primogenitos filiorum Isral :
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Isral, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levit mei. Ego sum Dominus.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Isral,
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 pro primogenitis filiorum Isral, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod prceperat sibi Dominus.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra