Números 3

CLVUL vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 H sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 Et hc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Hc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum replet et consecrat manus ut sacerdotio fungerentur.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Dabisque dono Levitas
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Isral. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Ego tuli Levitas a filiis Isral pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Isral, eruntque Levit mei.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra gypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Isral : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
13 Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
16 Numeravit Moyses, ut prceperat Dominus,
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
18 Filii Gerson : Lebni et Semei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Izar, Hebrom e Uziel.
20 Filii Merari : Moholi et Musi.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 De Gerson fuere famili du, Lebnitica, et Semeitica :
21 De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
23 As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 sub principe Eliasaph filio Lal.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fderis,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação.
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. H sunt famili Caathitarum recensit per nomina sua.
27 E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
28 Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
29 As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodi sanctuarii.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 At vero de Merari erunt populi Moholit et Musit recensiti per nomina sua :
33 De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
36 Erunt sub custodia eorum tabul tabernaculi et vectes, et column ac bases earum, et omnia qu ad cultum hujuscemodi pertinent :
36 E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
37 columnque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Isral. Quisquis alienus accesserit, morietur.
38 E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Omnes Levit, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta prceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Isral ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes,
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Isral : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Isral.
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Recensuit Moyses, sicut prceperat Dominus, primogenitos filiorum Isral :
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
43 E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Isral, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levit mei. Ego sum Dominus.
45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Isral,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
47 Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
49 Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
50 pro primogenitis filiorum Isral, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod prceperat sibi Dominus.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra