Números 34
CLVUL vs ACF
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Prcipe filiis Isral, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, qu est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem gypti, et maris magni littore finietur.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Prcepitque Moyses filiis Isral, dicens : Hc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidi tribui.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 id est, du semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Et ait Dominus ad Moysen :
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Hc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 De tribu Nephthali, Phedal filius Ammiud.
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Hi sunt, quibus prcepit Dominus ut dividerent filiis Isral terram Chanaan.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?