Números 34

CLVUL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Prcipe filiis Isral, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, qu est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem gypti, et maris magni littore finietur.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Prcepitque Moyses filiis Isral, dicens : Hc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidi tribui.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 id est, du semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Et ait Dominus ad Moysen :
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Hc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 et singuli principes de tribubus singulis,
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 De tribu Nephthali, Phedal filius Ammiud.
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Hi sunt, quibus prcepit Dominus ut dividerent filiis Isral terram Chanaan.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra