Jó 31

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «پەیمانم لەگەڵ چاوەکانم بەست،
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 بەشی ئێمە لە خودا لە سەرەوە چییە،
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 ئایا کارەسات بۆ بەدکار و
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 ئایا ئەو تەماشای ڕێگای من ناکات و
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 «ئەگەر لەگەڵ درۆ ملی ڕێم گرتبێتەبەر
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 با خودا لە تەرازووی ڕاستودروستیدا بمکێشێت و
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 ئەگەر هەنگاوەکانم لە ڕێچکە لایانداوە،
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 ئەوا ئەوەی من چاندم با کەسانی دیکە بیخۆن،
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 «ئەگەر دڵم بەلای ژنێکدا فریوی خواردووە،
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 با ژنەکەم دانەوێڵەی پیاوێکی دیکە بهاڕێت و
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 لەبەر ئەوەی ئەمە بێ ناموسییە،
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 ئاگرێکە هەتا لەناوچوون دەخوات و
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 «ئەگەر مافی خزمەتکار و کارەکەرەکەم ڕەت کردووەتەوە
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 ئەو کاتە چی بکەم لە کاتی ڕووبەڕووبوونەوەم لەگەڵ خودا؟
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 ئایا دروستکەری من لە سکدا دروستکەری ئەوانیش نییە؟
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 «ئەگەر هەژارانم لە مرازی خۆیان قەدەغە کردبێت
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 یان پارووەکەی خۆم بە تەنها خواردبێت،
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 بەڵام لە گەنجیمەوە وەک باوک بە هەتیوی بەخێوم کردووە و
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 ئەگەر فەوتاوێکم بینیبێت لەبەر نەبوونی جل
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 کە بە کەوڵی مەڕەکەم خۆیان گەرم نەکردووەتەوە
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 ئەگەر پەیوەندیم لەگەڵ کاربەدەستانم بەکارهێناوە
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 با شانم لە ئەستۆم بەربێتەوە و
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 لەبەر ئەوەی کارەسات لە خوداوە بەلامەوە تۆقێنەرە و
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 «ئەگەر پشتم بە زێڕی خۆم بەستووە و
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 ئەگەر دڵخۆش بووم کە سامانەکەم زۆر بوو و
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 ئەگەر تەماشای ڕووناکی خۆرم کردووە کاتێک درەوشاوەتەوە،
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 تاوەکو دڵم بە نهێنی فریودراو و
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 ئەوا ئەمانەش تاوان دەبن و دەدرێن بە دادگا،
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 «ئەگەر بە بەڵای ناحەزەکەم دڵخۆش بووم
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 بەڵکو نەمهێشت مەڵاشووم گوناه بکات
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 ئەگەر کەسانی ناو چادرەکەم هەرگیز نەیانگوتایە،
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 ئاوارەیەک لە دەرەوە شەوی بەسەرنەبرد،
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 ئەگەر وەک خەڵکی دیکە یاخیبوونی خۆم داپۆشیوە،
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 بەهۆی ئەوەی لە قسەی خەڵک ترساوم،
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 «خۆزگە یەکێک دەبوو گوێی لێم دەگرت!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 بێگومان لەسەر شانم هەڵمدەگرت،
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 ژمارەی هەنگاوەکانی خۆم پێی دەگوت،
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 «ئەگەر زەوییەکەم هاواری کردووە لە دژی من و
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 ئەگەر بەروبوومەکەی ئەوم بەبێ پارە خواردووە
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 با لە جێی گەنم دڕک بڕووێت و
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.