Números 21
CAC vs NVT
1 Ayic ix yab'an vin̈ sreyal eb' cananeo ay d'a Arad d'a yol yic Neguev to van scot eb' israel d'a yol b'e sc'och d'a Atarim, ix elta vin̈ yac' oval yed' eb'. Ay eb' ix yamchaj yuj vin̈ ix yic'anb'at eb' vin̈ d'a preso.
1 Quando o rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, soube que o povo de Israel se aproximava pelo caminho que atravessava Atarim, ele os atacou e capturou alguns deles.
2 Ix lajvi chi', ix yac'an sti' eb' israel d'a Jehová, ix yalan eb' icha tic: Tato ol ach colvaj qued'oc yic scac'an ganar jun nación chi', ol co satcanel junjun chon̈ab' d'a yol smacb'en chi' d'a juneln̈ej, xchi eb'.
2 Então o povo de Israel fez o seguinte voto ao S enhor : “Se entregares este povo em nossas mãos, destruiremos completamente todas as suas cidades”.
3 Ix sc'anab'ajej Jehová scolvaj icha ix aj sc'anan eb' chi', yuj chi' ix yac' ganar eb' cananeo chi' eb'. Ix satcanel eb' cananeo chi' smasanil yed' schon̈ab'il, yuj chi' Horma ix sb'iejcan jun lugar chi'.
3 O S enhor ouviu o pedido do povo de Israel e lhes deu vitória sobre os cananeus. Os israelitas os destruíram completamente e também suas cidades; desde então, aquele lugar passou a ser chamado de Hormá.
4 Ix el eb' israel d'a yich vitz Hor chi', ix ec' eb' d'a b'e tz'ec' d'a a' Chacchac Mar. Najat ix ec' yoy sb'a eb' yujto maj c'axpajec' eb' d'a lum Edom. Ayic ayoch eb' d'a yol b'e chi', ix chab'axq'ue sc'ool eb',
4 Em seguida, partiram do monte Hor e tomaram o caminho para o mar Vermelho, a fim de contornar a terra de Edom. Mas o povo ficou impaciente
5 ix cot yoval eb' d'a Dios yed' d'a vin̈aj Moisés. Ix yalan eb' icha tic:
5 e começou a se queixar contra Deus e contra Moisés: “Por que você nos tirou do Egito para morrermos aqui no deserto? Aqui não há o que comer nem o que beber. E detestamos este maná horrível!”.
6 Yuj val chi' ix ac'jicot juntzan̈ noc' chan te ov yuj Jehová, yic schiji eb' anima chi' yuj noc'. Tzijtum eb' israel chi' ix cham yuj noc'.
6 Então o S enhor enviou serpentes venenosas que morderam o povo, e muitos morreram.
7 Ayic ix yilan eb' icha chi', ix b'at yalan eb' d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
7 O povo clamou a Moisés: “Pecamos ao falar contra o S enhor e contra você. Ore para que o S enhor tire as serpentes de nosso meio”. E Moisés orou pelo povo.
8 Ix yalan Jehová chi' d'a vin̈ icha tic:
8 O S enhor lhe disse: “Faça a réplica de uma serpente venenosa e coloque-a no alto de um poste. Todos que forem mordidos viverão se olharem para ela”.
9 Ix sb'oan jun yechel chan nab'a bronce vin̈aj Moisés chi', ix yac'anq'ue vin̈ d'a schon jun te te'. Yuj chi' yaln̈ej mach schiji yuj noc' chan chi', sq'ue q'uelan eb' d'a jun yechel chan chi', sb'oxican eb'.
9 Moisés fez uma serpente de bronze e a colocou no alto de um poste. Quem era mordido por uma serpente e olhava para a réplica de bronze era curado.
10 Ix b'eyn̈ejcot eb' israel, ix javi eb' d'a Obot.
10 Os israelitas viajaram para Obote e acamparam ali.
11 Ix elpax eb' d'a Obot chi', ix b'eyn̈ejcot eb' d'a yichan̈, ix javi eb' d'a Ije-abarim d'a tz'inan luum d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a yol yic Moab.
11 Depois, seguiram para Ijé-Abarim, no deserto, na fronteira leste de Moabe.
12 Ix cotn̈ej eb', ix javi eb' d'a jun a' eluma' scuch Zered.
12 De lá, viajaram para o vale do ribeiro de Zerede, onde acamparam.
13 Ix b'eyn̈ejcot eb', ix javi eb' d'a sc'axepalb'at jun a a' scuch Arnón. A jun a a' chi' tz'ec' d'a tz'inan lum d'a yol yic eb' amorreo. Aton jun a' chi' ayoch mojonal yuj eb' Moab yed' eb' amorreo chi'.
13 Em seguida, partiram e acamparam do outro lado do rio Arnom, na região deserta junto ao território dos amorreus. O rio Arnom é a fronteira que separa os moabitas dos amorreus.
14 Aton juntzan̈ lugar chi' sb'inaj b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal oval yic Jehová, b'aj syal icha tic:
14 Por isso, o Livro das Guerras do S fala sobre “… Vaebe, na região de Sufá, e os riachos do rio Arnom,
15 A jun pac'an d'a stitac a a' chi' ayoch smojonaloc yic Moab, sc'och d'a chon̈ab' Ar, xchi.
15 e os riachos que se estendem até o povoado de Ar na fronteira de Moabe”.
16 Ix el eb' d'a a' Arnón chi', ix cotn̈ej eb' masanto ix javi eb' d'a Beer. Aton ta' ay jun a' uc'b'ila' b'aj ix yal Jehová d'a vin̈aj Moisés icha tic: Molb'ej masanil anima, a in ol vac' a a' yuq'uej eb', xchi d'a vin̈.
16 De lá os israelitas viajaram até Beer, o poço onde o S enhor disse a Moisés: “Reúna o povo, e eu lhe darei água”.
17 Aton d'a jun tiempoal chi' ix b'itan eb' israel icha tic:
17 Ali os israelitas entoaram esta canção: “Jorre, ó poço! Sim, cantem seus louvores!
18 A eb' vin̈ yajal ix joyanq'ueta a' yed' sc'ococh. A eb' vin̈ nivac yajal d'a yol schon̈ab', a yed' sc'ococh eb' vin̈ ix sjacq'ueta a a', xchi eb' d'a sb'it chi'.
18 Cantem a respeito deste poço, que príncipes cavaram, que líderes abriram com seus cetros e cajados”. Então saíram do deserto e passaram por Mataná,
19 Ix el eb' d'a Matana chi', ix javi eb' d'a Nahaliel. Ix el eb' d'a Nahaliel chi', ix javi eb' d'a Bamot.
19 Naaliel e Bamote.
20 Ix el eb' d'a Bamot chi', ix javi eb' d'a jun ch'olan ay d'a yol yic Moab, d'a stojolal lum nivac vitz d'a yol yic Pisga, aton ta' nivan chequel lum tz'inan luum.
20 Depois, seguiram para o vale em Moabe, onde fica o monte Pisga. Do pico desse monte se vê o deserto.
21 Ix yac'b'at schecab' eb' israel d'a vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo, ix yalanb'at eb' icha tic:
21 O povo de Israel enviou representantes a Seom, rei dos amorreus, com a seguinte mensagem:
22 ¿Tom max on̈ a chaec' d'a yol a macb'en? Malaj jab'oc tas ol ec' co lob'at d'a scal eyavb'en yed' d'a scal eyuva, man̈ ol cuc' a a' d'a eyuc'b'il a', an̈ej d'a yol nivan b'e ol on̈ ec'oc, xchi eb' checab' chi'.
22 “Permita-nos atravessar sua terra. Teremos cuidado de não passar por seus campos e vinhedos, e não beberemos água de seus poços. Seguiremos pela estrada real e só a deixaremos quando tivermos atravessado seu território”.
23 Maj scha sc'ol vin̈aj Sehón chi' yec' eb' israel d'a yol smacb'en chi'. An̈ej to ix smolb'ej masanil eb' soldado vin̈, ix elta vin̈ yac' oval yed' eb' d'a tz'inan luum, d'a Jahaza ix yac' oval eb'.
23 O rei Seom, porém, não os deixou atravessar seu território. Em vez disso, mobilizou todo o seu exército e atacou o povo de Israel no deserto. A guerra ocorreu em Jaza,
24 Ix yac'an oval eb' israel chi' yed' eb', ix ac'ji ganar vin̈aj Sehón yed' eb' soldado yuj eb'. Ix ic'jiec' lum sluum eb' chi' yuj eb' israel chi'. Sb'atn̈ej d'a sti' a' Arnón, masanto sc'och d'a sti' a' Jaboc, masanto b'aj tz'ec' smojonal sluum eb' amonita. A jun luum chi' te vach' yaj smacchaj yuj eb' amonita chi'.
24 e o povo de Israel massacrou pela espada os amorreus e ocupou seu território desde o rio Arnom até o rio Jaboque. Avançaram apenas até a fronteira com os amonitas, pois a divisa era fortificada.
25 Icha chi' ix aj yochcan slum eb' amorreo yicoc eb' israel chi'. Ix cajnaj eb' israel d'a chon̈ab' Hesbón yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a spatictac.
25 O povo de Israel capturou todas as cidades dos amorreus e se estabeleceu nelas, incluindo Hesbom e os vilarejos ao redor.
26 A Hesbón chi', aton jun chon̈ab' b'aj ec'nac vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo. A vin̈aj Sehón chi' ix yac'n̈ej oval vin̈ yed' eb' vin̈ sreyal Moab d'a yalan̈taxo. Ix ic'jiec' jun macan̈ slum eb' yuj vin̈ sc'ochn̈ej d'a a' Arnón.
26 Hesbom era a capital de Seom, rei dos amorreus. Ele havia derrotado o rei moabita anterior e tomado todas as suas terras até o rio Arnom.
27 Yuj chi' ix yal eb' slolon d'a poesía icha tic:
27 Por isso os poetas dizem a seu respeito: “Venham a Hesbom! Que ela seja reconstruída! Que seja restaurada a cidade de Seom!
28 Ato d'a Hesbón, d'a schon̈ab' vin̈aj rey Sehón ix cot eb' ix n̈usantz'a chon̈ab' Ar d'a yol yic Moab yed' eb' nivac yajal yaj d'a jun chon̈ab' d'a pac'an d'a yib'an̈q'ue a' Arnón.
28 Fogo saiu de Hesbom, uma chama da cidade de Seom. Consumiu a cidade de Ar em Moabe, destruiu os governantes dos altos do Arnom.
29 Ex aj Moab, ob'iltac ex. Toxo ix ex lajviel ex schon̈ab' dios Quemos. Aton jun e diosal chi' maj yal-laj scolvaji, yuj chi' ix el lemnaj eb' soldado smasanil, axon̈ej eb' ix ix, ix can d'a yol sc'ab' vin̈aj rey Sehón.
29 Que aflição os espera, povo de Moabe! Estão arruinados, adoradores de Camos! Camos entregou seus filhos como refugiados, suas filhas como prisioneiras a Seom, o rei amorreu.
30 Toxo ix lajviel yipalil chon̈ab' Hesbón. Ix satel eb' ay d'a chon̈ab' Dibón masanto ix satel eb' ay d'a Nofa yed' pax Medeba, xchi jun poesía chi'.
30 Nós os aniquilamos, desde Hesbom até Dibom. Nós os exterminamos até lugares distantes como Nofá e Medeba”.
31 Icha chi' ix aj yic'ancan lum luum eb' israel macb'il yuj eb' amorreo.
31 Assim, o povo de Israel ocupou o território dos amorreus.
32 Ix lajvi chi' ix yac'anb'at schecab' vin̈aj Moisés d'a chon̈ab' Jazer yic sb'eytzitej eb' tas yaji. Ix ac'ji ganar jun chon̈ab' chi' yuj eb' israel yed' masanil juntzan̈ chon̈ab' ay d'a spatictac. Ix pechjiel masanil eb' cajan ta' yuj eb', aton eb' amorreo.
32 Depois que Moisés enviou homens para fazer o reconhecimento de Jazar, os israelitas tomaram todas as cidades da região e expulsaram os amorreus que viviam ali.
33 Ix meltzaj eb', ix b'at eb' d'a stojolal lum Basán, palta ix elta vin̈aj Og sreyal Basán chi' yed' masanil eb' soldado yac' oval yed' eb' d'a Edrei.
33 Em seguida, voltaram e marcharam pelo caminho até Basã, mas o rei Ogue, de Basã, e todo o seu povo os atacaram em Edrei.
34 Yuj chi' ix yal Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic: Man̈ ex xiv d'a vin̈aj Og chi', a in ol vac'och vin̈ yed' eb' soldado yed' smacb'en tic d'a yol e c'ab'. Icha ix eyutej vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ay d'a Hesbón, icha chi' ol eyutejpax vin̈aj Og tic, xchi d'a vin̈.
34 O S enhor disse a Moisés: “Não tenha medo dele, pois eu o entreguei a você, junto com todo o seu povo e sua terra. Faça com ele o mesmo que fez com Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom”.
35 Icha chi' ix aj scham vin̈aj Og yed' yuninal yed' masanil eb' soldado yuj eb' israel, man̈xo junoc eb' ix cani. Ix ochcan sluum eb' yicoc eb' israel chi'.
35 Desse modo, mataram o rei Ogue, seus filhos e todo o seu povo; não restou sobrevivente algum. Então ocuparam seu território.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?