Números 19
CAC vs BKJ
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón icha tic:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 A in Jehová in svac' jun checnab'il tic. Alec d'a eb' eyetchon̈ab' to syic'cot junoc noc' cob'es chacchac vacax eb' malaj jab'oc spaltail, manto juneloc smunlaji.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 A ex tic tzeyac' noc' d'a vin̈aj sacerdote Eleazar. Tz'ic'jiel noc' d'a spatiquel campamento, axo vin̈aj Eleazar chi' schecan miljoccham noc' d'a yichan̈.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Syic'anq'ue schiq'uil noc' vin̈ yed' yiximal sc'ab', stzicanb'at uqueloc vin̈ d'a stojolal in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Slajvi chi', sn̈usjitz'a noc' vacax chi' smasanil d'a yichan̈ vin̈, stz'umal noc', sb'ac'chil noc', schiq'uil noc' yed' yol sc'ool noc'.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Yacb'an van stz'a noc' chi' syic'anpaxq'ue te' c'ute' vin̈ sacerdote chi' yed' junoc sc'ab' te' hisopo yed' noc' chacchac lana, syac'anoch vin̈ smasanil d'a yol c'ac' b'aj van stz'a noc' chi'.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Slajvi chi, sjuc'anel spichul vin̈, sb'icanpaxel sb'a vin̈, tz'ochxi vin̈ d'a yol campamento chi', vach'chom manto vach'oc yaj vin̈ icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Axo vin̈ ix n̈usantz'a noc' vacax chi', sjuc'paxel spichul vin̈, sb'icanpaxel sb'a vin̈, palta manto vach'oc yaj vin̈ icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 Axo junocxo vin̈ vinac vach' yaj icha yalan ley, a' vin̈ smolanq'ue staan̈il noc' vacax chi', sic'anb'at vin̈ d'a junoc lugar to vach' yaj d'a spatiquel campamento. A juntzan̈ taan̈ chi' sc'an eb' eyetisraelal ayic sb'oan a a' eb' sc'anchaji yic sacb'itaj eb' icha yalan ley. Masanil juntzan̈ tic sc'ulaji yic syic'anel mul.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 A mach ix molanq'ue juntzan̈ taan̈ chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta manto vach'oc yaj icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil. A jun ley tic scann̈ej d'a juneln̈ej, tz'och yopisio eyuuj a ex israel ex tic yed' yuj eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 A mach syaman snivanil junoc chamnac, man̈ vach'oc yaj d'a uque' c'ual icha yalan ley.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 A d'a schab'jial syaman junoc chamnac chi' yed' d'a svac'jial, yovalil sacb'itej sb'a yed' a a' sc'anchaji yic sacb'i icha yalan ley, ichato chi' vach' tz'ajcani. Tato max sacb'itej sb'a d'a schab'jial yed' d'a svac'jial, manto vach'oc syal chi'.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Yuj chi' a junoc mach syaman junoc chamnac, tato max sacb'itej sb'a, a jun chi' syixtejel in cajnub'. Yuj chi' yovalil man̈xa yalan yic d'a e cal d'a juneln̈ej, yujto maj tzicjioch a a' chi' d'ay, yuj chi' man̈ vach'oc yaj icha yalan ley.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 Aton juntzan̈ sleyal tic d'a junoc mach scham b'aj ay scajnub': Yaln̈ej mach tz'och ta', ma junoc ayec' ta', man̈ vach'oc tz'ajcan d'a uque' c'ual.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Masanil chen to man̈ vach'oc yaj smacji, man̈xo vach'oc tz'ajcani.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 Axo mach syaman junoc chamnac d'a stiel chon̈ab', taxon̈ej mac'b'ilchamoc, ma ton̈ej scham ichataxon tz'aj scham anima, mato syam sb'aquil junoc chamnac, ma junoc b'aj smucchaj eb' chamnac, a jun chi' man̈ vach'oc yaj d'a uque' c'ual.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 A yuj masanil juntzan̈ chi' tz'ic'chajq'ue jab'oc staan̈il noc' vacax tz'anac yuj yic'anel mul, tz'ac'chajem d'a yol junoc yed'tal, tz'ac'jiem a a' d'a yib'an̈, aton a' sq'ueul sjaj.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 Axo junoc vin̈ vinac vach' yaj icha yalan ley, a vin̈ tz'ic'anq'ue junoc sc'ab' te' hisopo, slab'anem vin̈ d'a scal a a' chi', stzicanoch vin̈ d'a yib'an̈ jun cajnub' chi' yed' masanil tas ay d'a yool yed' d'a yib'an̈ eb' anima ayec' ta', an̈ejtona' stzicanpaxb'at vin̈ d'a yib'an̈ mach ix yaman sb'aquil chamnac, ma junoc b'aj smucchaj eb' chamnac chi', ma snivanil junoc anima mac'b'ilchamoc, ma junoc ton̈ej ix cham ichataxon tz'aj scham anima.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 A jun anima vach' yaj chi', a' stzicanb'at a a' chi' d'a yib'an̈ eb' man̈ vach'oc yaj chi' d'a schab'jial yed' d'a svac'jial. Slajvi chi', a d'a svac'jial chi', sjuc'anel spichul eb', sb'icanpaxel sb'a eb' yic sacb'ican eb'. Icha chi' vach'xo tz'ajcan eb' d'a yemc'ualil.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Tato ay junoc anima max sacb'itej sb'a icha yalan ley, man̈xaocab' yalan yic d'a e cal d'a juneln̈ej yujto syixtejb'at in cajnub'. Yujto maj tzicjioch a a' d'ay yic sacb'i, yuj chi' man̈ vach'ocn̈ej yaji.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 A jun ley tic scann̈ej d'a juneln̈ej: A mach stzicanoch a a' chi' d'a junocxo, yovalil sjuq'uel spichul. A mach syaman a a' tz'ac'an sacb'oc junoc mach chi', vach'xo tz'ajcan d'a yemc'ualil.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Masanil mach syamji yuj junoc anima man̈ vach'oc yaji, ma junoc syaman junoc anima man̈ vach'oc yaji, a jun chi' man̈ vach'oc tz'ajcan icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil, xchi Jehová.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?