Números 19
CAC vs ARIB
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón icha tic:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 A in Jehová in svac' jun checnab'il tic. Alec d'a eb' eyetchon̈ab' to syic'cot junoc noc' cob'es chacchac vacax eb' malaj jab'oc spaltail, manto juneloc smunlaji.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 A ex tic tzeyac' noc' d'a vin̈aj sacerdote Eleazar. Tz'ic'jiel noc' d'a spatiquel campamento, axo vin̈aj Eleazar chi' schecan miljoccham noc' d'a yichan̈.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 Syic'anq'ue schiq'uil noc' vin̈ yed' yiximal sc'ab', stzicanb'at uqueloc vin̈ d'a stojolal in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 Slajvi chi', sn̈usjitz'a noc' vacax chi' smasanil d'a yichan̈ vin̈, stz'umal noc', sb'ac'chil noc', schiq'uil noc' yed' yol sc'ool noc'.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Yacb'an van stz'a noc' chi' syic'anpaxq'ue te' c'ute' vin̈ sacerdote chi' yed' junoc sc'ab' te' hisopo yed' noc' chacchac lana, syac'anoch vin̈ smasanil d'a yol c'ac' b'aj van stz'a noc' chi'.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Slajvi chi, sjuc'anel spichul vin̈, sb'icanpaxel sb'a vin̈, tz'ochxi vin̈ d'a yol campamento chi', vach'chom manto vach'oc yaj vin̈ icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Axo vin̈ ix n̈usantz'a noc' vacax chi', sjuc'paxel spichul vin̈, sb'icanpaxel sb'a vin̈, palta manto vach'oc yaj vin̈ icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 Axo junocxo vin̈ vinac vach' yaj icha yalan ley, a' vin̈ smolanq'ue staan̈il noc' vacax chi', sic'anb'at vin̈ d'a junoc lugar to vach' yaj d'a spatiquel campamento. A juntzan̈ taan̈ chi' sc'an eb' eyetisraelal ayic sb'oan a a' eb' sc'anchaji yic sacb'itaj eb' icha yalan ley. Masanil juntzan̈ tic sc'ulaji yic syic'anel mul.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 A mach ix molanq'ue juntzan̈ taan̈ chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta manto vach'oc yaj icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil. A jun ley tic scann̈ej d'a juneln̈ej, tz'och yopisio eyuuj a ex israel ex tic yed' yuj eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal.
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 A mach syaman snivanil junoc chamnac, man̈ vach'oc yaj d'a uque' c'ual icha yalan ley.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 A d'a schab'jial syaman junoc chamnac chi' yed' d'a svac'jial, yovalil sacb'itej sb'a yed' a a' sc'anchaji yic sacb'i icha yalan ley, ichato chi' vach' tz'ajcani. Tato max sacb'itej sb'a d'a schab'jial yed' d'a svac'jial, manto vach'oc syal chi'.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Yuj chi' a junoc mach syaman junoc chamnac, tato max sacb'itej sb'a, a jun chi' syixtejel in cajnub'. Yuj chi' yovalil man̈xa yalan yic d'a e cal d'a juneln̈ej, yujto maj tzicjioch a a' chi' d'ay, yuj chi' man̈ vach'oc yaj icha yalan ley.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 Aton juntzan̈ sleyal tic d'a junoc mach scham b'aj ay scajnub': Yaln̈ej mach tz'och ta', ma junoc ayec' ta', man̈ vach'oc tz'ajcan d'a uque' c'ual.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Masanil chen to man̈ vach'oc yaj smacji, man̈xo vach'oc tz'ajcani.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Axo mach syaman junoc chamnac d'a stiel chon̈ab', taxon̈ej mac'b'ilchamoc, ma ton̈ej scham ichataxon tz'aj scham anima, mato syam sb'aquil junoc chamnac, ma junoc b'aj smucchaj eb' chamnac, a jun chi' man̈ vach'oc yaj d'a uque' c'ual.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 A yuj masanil juntzan̈ chi' tz'ic'chajq'ue jab'oc staan̈il noc' vacax tz'anac yuj yic'anel mul, tz'ac'chajem d'a yol junoc yed'tal, tz'ac'jiem a a' d'a yib'an̈, aton a' sq'ueul sjaj.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 Axo junoc vin̈ vinac vach' yaj icha yalan ley, a vin̈ tz'ic'anq'ue junoc sc'ab' te' hisopo, slab'anem vin̈ d'a scal a a' chi', stzicanoch vin̈ d'a yib'an̈ jun cajnub' chi' yed' masanil tas ay d'a yool yed' d'a yib'an̈ eb' anima ayec' ta', an̈ejtona' stzicanpaxb'at vin̈ d'a yib'an̈ mach ix yaman sb'aquil chamnac, ma junoc b'aj smucchaj eb' chamnac chi', ma snivanil junoc anima mac'b'ilchamoc, ma junoc ton̈ej ix cham ichataxon tz'aj scham anima.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 A jun anima vach' yaj chi', a' stzicanb'at a a' chi' d'a yib'an̈ eb' man̈ vach'oc yaj chi' d'a schab'jial yed' d'a svac'jial. Slajvi chi', a d'a svac'jial chi', sjuc'anel spichul eb', sb'icanpaxel sb'a eb' yic sacb'ican eb'. Icha chi' vach'xo tz'ajcan eb' d'a yemc'ualil.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 Tato ay junoc anima max sacb'itej sb'a icha yalan ley, man̈xaocab' yalan yic d'a e cal d'a juneln̈ej yujto syixtejb'at in cajnub'. Yujto maj tzicjioch a a' d'ay yic sacb'i, yuj chi' man̈ vach'ocn̈ej yaji.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 A jun ley tic scann̈ej d'a juneln̈ej: A mach stzicanoch a a' chi' d'a junocxo, yovalil sjuq'uel spichul. A mach syaman a a' tz'ac'an sacb'oc junoc mach chi', vach'xo tz'ajcan d'a yemc'ualil.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 Masanil mach syamji yuj junoc anima man̈ vach'oc yaji, ma junoc syaman junoc anima man̈ vach'oc yaji, a jun chi' man̈ vach'oc tz'ajcan icha yalan ley masanto d'a yemc'ualil, xchi Jehová.
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?