Rute 4
CAA vs NTLH
1 Entonces ixin turuan e Booz tuyejtzꞌer e ocher tama e chinam cocha jax e lugar tiaꞌ acay umorojse ubꞌobꞌ e winicobꞌ. Y tamar era numuy e winic xeꞌ familia taca e Booz xeꞌ cay uchecsu taca e Rut. Entonces ojron e Booz y che:
1 Boaz foi até a praça que ficava ao lado do portão da cidade e sentou-se ali. Nesse momento apareceu o parente mais chegado de Elimeleque, aquele de quem Boaz havia falado. E Boaz lhe disse: — Meu amigo, venha aqui e sente-se. Ele foi e sentou-se.
2 Entonces e Booz upejca diez nuquir winicobꞌ tama e chinam tuaꞌ aquetpobꞌ ajchecsuyajobꞌ tamar lo que cꞌani uchiobꞌ, y uyare tuaꞌ aturuanobꞌ tacar.
2 Então Boaz chamou dez pessoas importantes da cidade e disse: — Sentem-se aqui. Eles se sentaram,
3 Entonces e Booz uyare e winic xeꞌ familia tacar y che:
3 e Boaz disse ao seu parente: — Noemi voltou do país de Moabe e está querendo vender as terras que eram do nosso parente Elimeleque.
4 Pues bꞌan ucꞌani tuaꞌ anata net tuaꞌ uyubꞌiet abꞌijnu jay cꞌani amani. Y jay bꞌan war acꞌani, erer aware coner tut tunor e ajchecsuyajobꞌ era y tut e nuquir winicobꞌ era xeꞌ tuobꞌ cachinam. Pues jax net xeꞌ más familiaret taca e Elimelec y tamar era jax net xeꞌ erer ani amani e rum. Pero jay net machi acꞌani, arenen era tuaꞌ innata. Pues mamajchi uyubꞌi umani e rum era sino que jax taca net. Pero nacpat net, jax nen xeꞌ uyubꞌien inmani e rum era otronyajr jay net machi acꞌani, che e Booz. “Entonces e Booz upejca diez nuquir winicobꞌ tama e chinam tuaꞌ aquetpobꞌ ajchecsuyajobꞌ tamar lo que cꞌani uchiobꞌ.” (Rut 4:2)|alt="Boaz at the gate with men" src="co00971b.TIF" size="span" loc="Ruth 4:1-12" copy="David C. Cook" ref="RUT 4:4"
4 Então eu resolvi conversar com você sobre este assunto. Agora, se você quiser, compre essas terras na presença das autoridades do nosso povo e dos homens que estão sentados aqui. Mas, se não quiser, diga, pois o direito de comprar essas terras é primeiro seu e depois, meu. O homem respondeu: — Eu compro as terras.
5 Entonces sutpa ojron e Booz otronyajr tuaꞌ uchecsu ubꞌa tut e winic y che:
5 Aí Boaz disse: — Se você comprar as terras de Noemi, também terá de casar com Rute, a viúva moabita, para que as terras fiquem com a família do falecido.
6 Pero conda e winic uyubꞌi e ojroner era cay ojron otronyajr y che:
6 Então o homem respondeu: — Nesse caso, não vou usar o meu direito de comprar as terras, pois correria o risco de prejudicar a minha própria herança . Use você o meu direito; eu prefiro não fazer isso. Em seguida tirou a sandália e deu a Boaz. (Antigamente, em Israel, para fechar um negócio de compra ou troca de propriedades, uma pessoa entregava à outra a sua sandália.)
7 Pues tama e tiempo yajaꞌ ayan inteꞌ costumbre tama e Israel que conda inteꞌ war achempa inteꞌ contrato tuaꞌ e manuar o tuaꞌ e chonmar, tin e war uyajcꞌu o xeꞌ war achonma, ixin ulocse inteꞌ uxanabꞌ y uyajcꞌu otronteꞌ tuaꞌ aquetpa chequer que ayan inteꞌ acuerdo. Pues bꞌan ani e costumbre.
7 — ausente —
8 Pues entonces e winic xeꞌ familia taca e Booz ulocse uxanabꞌ y uyajcꞌu e Booz y che:
8 — ausente —
9 Entonces e Booz uyare e nuquir winicobꞌ xeꞌ war aturuanobꞌ tuyejtzꞌer era y tin tin xeꞌ turobꞌ yajaꞌ y che:
9 Aí Boaz disse às autoridades e a todo o povo: — Hoje vocês são testemunhas de que eu comprei de Noemi tudo o que era de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom.
10 Y nox ajchecsuyajox ubꞌan que nen war innujbꞌi taca e Rut xeꞌ tuaꞌ e Moab y xeꞌ chamen uviejo tuaꞌ aquetpa e rum tama ucꞌabꞌa e Mahlón xeꞌ jax ani uviejo e Rut. Y tamar era machi tuaꞌ asatpa ucꞌabꞌa e Mahlón ticajam, y nien machi tuaꞌ anajpesna tama cachinam. Coner nox war ixquetpa ajchecsuyajox tama tunor era, che e Booz.
10 Também casarei com Rute, a moabita, viúva de Malom, para que a propriedade continue com a família do falecido. Assim o nome de Malom será sempre lembrado no meio deste povo e na sua cidade natal. Hoje vocês são testemunhas disso.
11 Entonces tunor e nuquir winicobꞌ era y tunor tin e turobꞌ yajaꞌ quetpobꞌ intera ubꞌijnusiajobꞌ y chenobꞌ:
11 Todos responderam: — Sim, nós somos testemunhas. E as autoridades disseram a Boaz: — O
12 Y que Cawinquirar Dios uyajqꞌuiquet meyra amaxtac taca e ixic era, bꞌan cocha numuy taca e Fares xeꞌ jax uyar e Tamar taca e Judá, che e nuquir winicobꞌ era.
12 Que os filhos que o Senhor lhe der neste casamento façam com que a sua família seja como a família de Peres, filho de Judá e de Tamar!
13 Pues entonces e Booz nujbꞌi taca e Rut. Y conda ixin uchꞌami uwixcar, Cawinquirar Dios utacre e Rut tuaꞌ uyubꞌi achꞌijrtesian y aquetpa awawan taca uyar.
13 Então Boaz levou Rute para casa, para ser a sua mulher. Eles tiveram relações, e o Senhor deu a Rute a bênção de ficar grávida, e ela deu à luz um filho.
14 Entonces conda cꞌapa cuxpa uyar e Rut e ixictac tama e chinam uyareobꞌ e Noemí y chenobꞌ:
14 E as mulheres disseram a Noemi: — Louvado seja o
15 Pues e sitz era tuaꞌ axin utzayreset y tuaꞌ axin utacret conda más onian ixiquet, porque e Rut xeꞌ awaribꞌ meyra uyajta oit y más ayan ucꞌampibꞌir toit que siete maxtac, chenobꞌ e ixictac era.
15 Que ele seja um consolo para o seu coração e lhe dê segurança na velhice! A sua nora, a mãe do menino, a ama; e ela vale para você mais do que sete filhos.
16 Entonces e Noemí uchꞌami yer e sitz y cay uchꞌijrse bꞌan ani cocha jay tuach.
16 Noemi pegou o menino no colo e cuidou dele.
17 Y conda e ixictac xeꞌ turobꞌ yajaꞌ uwirobꞌ tunor era ojronobꞌ y chenobꞌ:
17 Ao vê-lo, as mulheres da vizinhança diziam: — Nasceu um filho para Noemi! E lhe deram o nome de Obede. Obede veio a ser o pai de Jessé, que foi o pai do rei Davi.
18 Pues jax era uchꞌajnarir e Fares. E Fares ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Jezrón.
18 — ausente —
19 Y e Jezrón ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Ram, y e Ram ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Aminadad.
19 — ausente —
20 Y e Aminadad ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Naasón, y e Naasón ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Salmón.
20 — ausente —
21 Y e Salmón ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Booz, y e Booz ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Obed.
21 — ausente —
22 Y e Obed ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Isaí, y e Isaí ayan uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa David xeꞌ cꞌotoy quetpa rey tama e Israel.
22 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?