Mateus 1
CAA vs ARC
1 Pues jax era tunor ucꞌabꞌobꞌ utata viejobꞌirobꞌ Cawinquirar Jesucristo. Tari uchꞌajnarir e Jesucristo tama e David y tama e Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Pues entonces uyunen e Abraham ucꞌabꞌa Isaac,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Y umaxtac e Judá era ucꞌabꞌobꞌ Fares y Zara. Y utuꞌ e Fares y e Zara era ucꞌabꞌa Tamar.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Y uyunen e Aram era ucꞌabꞌa Aminadab,
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 y uyunen e Salmón era ucꞌabꞌa Booz. Pues utuꞌ e Booz era ucꞌabꞌa Rahab.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 y uyunen e Isaí era ucꞌabꞌa David. Pues e David era jax xeꞌ quetpa rey.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Entonces uyunen e Salomón era ucꞌabꞌa Roboam,
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 y uyunen e Asa era ucꞌabꞌa Josafat,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 y uyunen e Uzías era ucꞌabꞌa Jotam,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 y uyunen e Ezequías era ucꞌabꞌa Manasés,
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Y uyunen e Josías era ucꞌabꞌa Jeconías. Pues ayanto meyra uyermanuobꞌ e Jeconías era conda qꞌuejcha ixin tunor e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Y conda cꞌapa qꞌuejcha ixin tunor e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia cay cuxpa más utata viejobꞌirobꞌ Cawinquirar Jesucristo xeꞌ jax era:
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 y uyunen e Zorobabel era ucꞌabꞌa Abiud,
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 y uyunen e Azor era ucꞌabꞌa Sadoc,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 y uyunen e Eliud era ucꞌabꞌa Eleazar,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 y uyunen e Jacob era ucꞌabꞌa José. Pues e José era jax uviejo e María xeꞌ jax utuꞌ e Jesús.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Entonces tama tunor utata viejobꞌirobꞌ e Cristo ayan catorce utata viejobꞌirobꞌ xeꞌ cayespa tama e Abraham esto tama e David. Y de allí ayan otro catorce utata viejobꞌirobꞌ xeꞌ cayespa tama e David este que qꞌuejcha ixiobꞌ tunor e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia. Y de allí ayan otro catorce utata viejobꞌirobꞌ xeꞌ cayespa tama e tiempo conda qꞌuejcha ixiobꞌ e gente tuaꞌ e Israel esto tama e lugar Babilonia este que cuxpa e Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Pues entonces jax era e ojroner tama e tiempo conda cuxpa e Jesucristo. Pues utuꞌ e Jesucristo ucꞌabꞌa María, y jaxir turix uyojroner tuaꞌ anujbꞌi taca inteꞌ sitz xeꞌ ucꞌabꞌa José. Pero conda merato aturuan taca e José checta que ayan uyar e María, pero uyar era checta umen ucꞌotorer Unawalir e Dios.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Y motor que quetpix tuaꞌ anujbꞌiobꞌ watar e día, pero cocha e José war axana erach tut e Dios, war ubꞌijnu tuaꞌ uyacta e María tzꞌustaca umen que machi cꞌani usubꞌajres ut tut e gente.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Y bꞌan war ubꞌijnu uche e José conda checta inteꞌ ángel tuaꞌ Cawinquirar tut tama inteꞌ uwayac y che: “José xeꞌ sitzbꞌiret tuaꞌ e rey David, ira ibꞌacta tuaꞌ achꞌami e María tuaꞌ inujbꞌi tacar, porque cꞌani inwaret era que e sitz xeꞌ axin acuxpa tama e María majax tuaꞌ inteꞌ winic sino que tari tamar Unawalir e Dios.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Pues e María axin aqꞌuechuan inteꞌ usitz y net tuaꞌ aturbꞌa ucꞌabꞌa Jesús porque jaxir tuaꞌ axin ucorpes tunor uchinam tama umabꞌambꞌanirobꞌ. Bꞌan war che e ojroner Jesús”, che e ángel.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Pues tunor era numuy tuaꞌ acꞌapa achempa lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios umen inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo xeꞌ che:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 E ijchꞌoc era tuaꞌ aquetpa awawan taca uyar xeꞌ jax inteꞌ sitz. Y e sitz era tuaꞌ aturbꞌana ucꞌabꞌa Emanuel xeꞌ war che: “Turu e Dios tacaron.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Entonces conda bꞌixcꞌa e José tama uwayac, ixin uche bꞌan cocha arobꞌna umen e ángel tuaꞌ Cawinquirar, y ixin uchꞌami e María y nujbꞌi tacar.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Pero machito uchꞌami ubꞌobꞌ este que cuxpa usitz e María. Y e José uturbꞌa ucꞌabꞌa Jesús.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?