1 Tessalonicenses 2
CAA vs ARIB
1 Pues niwermanuox, nox war inata que conda cꞌotoyon tiut tuaꞌ cawarajsiox, majax tuaꞌ intaca casati e tiempo.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Y nox warix inata que conda merato cacꞌotoy tiut que war cacꞌayna meyra umen e gente xeꞌ turobꞌ tama e chinam Filipos y que ulocsiobꞌ cabꞌujc y que uwatzꞌionobꞌ meyra taca inteꞌ teꞌ. Pero conda yopon tiut Cadiosir uyajcꞌon meyra ucꞌotorer tuaꞌ uyubꞌion cachecsu uyojroner tiut motor que ayan meyra tin e machi war ucꞌaniobꞌ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Porque tunor lo que cay cachecsu tiut tama Cadiosir bꞌan taca cocha ayan tama uyojroner e Dios, y matucꞌa war cabꞌijnu tama cajor conda cachecsu tunor era tiut, y conda cache tunor era majax taca inteꞌ aras ojroner war cache,
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 sino que tacar uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que ajcꞌunon umener tuaꞌ cachecsu tut e gente axin, y tamar era machi war caturbꞌa cabꞌa tuaꞌ catzayjres e gente tamar lo que war cachecsu tutobꞌ sino que war cachecsu jax taca lo que ucꞌani Cadiosir cocha jaxir war uwira tunor lo que ayan tama cawalma.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Y nox war inata que machi war catattzꞌi e gente taca inteꞌ ojroner xeꞌ galan uyubꞌnar xeꞌ tuaꞌ tix ucꞌupsionobꞌ, y matucꞌa war cache tuaꞌ calocse e tumin tuaꞌ e gente. Pues Cadiosir jax Cawajchecsuyaj que erach tunor lo que war inwareox era.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Y ma tiaꞌ war casicbꞌa tuaꞌ catajttzꞌa umen e gente y nien imener y nien umen otronteꞌ.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pues non uyubꞌion ani cachectes cabꞌa tiut que non nuquir winicon umen que apostolon tuaꞌ e Cristo. Pero majax bꞌan cay cache sino que cay cache cabꞌa tiut bꞌan cocha inteꞌ tubꞌir xeꞌ incꞌun uwirnar conda war uchꞌijrse umaxtac.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Porque meyra war cachojres iut este que turonix tuaꞌ cawajcꞌu majax jax taca uyojroner e Dios tama e corpesiaj sino que turonix tuaꞌ cawajcꞌu cacuxtar ubꞌan tamarox jay bꞌan ani ucꞌani porque war cacꞌaniox meyra.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Niwermanuox, ¿cꞌar ca imener cocha cay patnon meyra tuaꞌ achecta e tumin lo que ucꞌani tamaron conda turonto tacarox? Porque cay patnon tama e día y acbꞌar ubꞌan tuaꞌ catajwi e tumin tuaꞌ uyubꞌion catoyi tunor lo que ucꞌani tuaꞌ cacꞌuxi. Y tamar era machi cꞌaxi tijor nox tunor lo que cay casati tamaron conda cay cachecsu uyojroner e Dios tiut.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Y nox ixquetpa ajchecsuyajox ticabꞌa y bꞌan e Dios ubꞌan que erach tunor lo que cay cache conda turon tacarox, y que matucꞌa cay cache que majax imbꞌutz, y que matucꞌa cay cache tuaꞌ casubꞌajres cabꞌa tijam xeꞌ war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Y war inata ubꞌan que cache cabꞌa tacarox bꞌan cocha inteꞌ tatabꞌir xeꞌ uyare umaxtac conda war uchiobꞌ lo que majax imbꞌutz y xeꞌ utzayjres conda war unumse ubꞌobꞌ.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Y cay cawareox tuaꞌ ixixin ixxana tama ubꞌir e Dios bꞌan cocha ucꞌani jaxir y tuaꞌ ixquetpa tawar tut e Dios xeꞌ cꞌapa upejcox tuaꞌ ixixin ixturuan tacar conda acay acꞌotori taca utawarer.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Pues non era machi cawacta tuaꞌ catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir tamarox porque conda cay ichꞌami lo que cay cachecsu tiut cay iche umen que cꞌotoy inata que jax inteꞌ ojroner xeꞌ tari tuaꞌ e Dios y que majax jax taca inteꞌ ojroner xeꞌ locꞌoy tuaꞌ inteꞌ winic. Pues jax e ojroner era xeꞌ war uyustes uwirnar tunor tin e acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tamar.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Y de allí chenox inumse ibꞌa umen iwet ajlugarir umen que machi ucꞌaniobꞌ que nox war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo coner. Pues bꞌan ubꞌan war unumse ubꞌobꞌ tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ turobꞌ tama e departamento Judea. Y tamar era erer cawareox que nox war inumse ibꞌa bꞌan taca cocha war unumse ubꞌobꞌ tin e turobꞌ tama e departamento Judea.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Porque jax e gente era xeꞌ uchamsiobꞌ Cawinquirar Jesús, y xeꞌ uchamsiobꞌ tunor e profetobꞌ tama e onian tiempo, y xeꞌ cꞌapa uyajnesonobꞌ non ubꞌan. Pues e gente era machi utzayjresobꞌ e Dios y uxejbꞌiobꞌ ut tunor e winicobꞌ axin ubꞌan.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Y tamar era conda cꞌotoyon tuaꞌ cachecsu uyojroner e Dios tut tin e majax tuobꞌ e Israel tuaꞌ uyubꞌi acorpesnobꞌ ubꞌan, e gente tuaꞌ e Israel era uturbꞌa ubꞌobꞌ tuaꞌ uquete uwabꞌuon tuaꞌ machi cache. Y tamar era más war abꞌoro axin tunor umabꞌambꞌanirobꞌ. Pero coner war acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ujorobꞌ.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Pues niwermanuox, conda wartocto calocꞌoy tijam war ayopa ticajor meyra que cꞌani casutpa cawarajsiox otronyajr wacchetaca cocha chꞌurox tama cawalma. Y tamar era war cosre meyra tuaꞌ caxin cawarajsiox otronyajr era.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Y cꞌani ani caxin, y nen xeꞌ Pabloen cay inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ inxin, pero e tzuc Satanás uxoti coit tuaꞌ machi cache.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Pues cꞌani ani cawarajsiox otronyajr era porque jax nox xeꞌ war ichion cacojco más tama e Dios, y jax nox xeꞌ war itzayjreson, y jax nox xeꞌ tuaꞌ ichion cachꞌami catuanibꞌir tuaꞌ e Dios watar e día, y cꞌani catajttzꞌa meyra umen e Dios conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr umen que nox war ixxana imbꞌutz tama ubꞌir e Dios.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Porque jax nox xeꞌ cꞌani catajttzꞌa tamar umen Cawinquirar y jax nox xeꞌ war itzayjreson ubꞌan.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?