Números 3
BSP vs NVI
1 Mewe ma awut a Aruna kɔ Musa mɔ mamɛ dɔsɔk ndɛ MARIKI olok-lokər Musa nde tɔrɔ ta Sinayi mɔ.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Mewe ma awut arkun a Aruna mɔ mamɛ: Coco Nadab, tɔŋɔ Abihu, sama Elasar, baki Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Mewe ma awut arkun a Aruna mɔ mamɔkɔ, aloŋnɛ aŋɛ ŋanasɔtɔ kəbɔy, akaŋɛ ŋanawurɛ kəyɔnɛ ka akiriŋ a yɛbəc ya Kanu.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Nadab kɔ Abihu ŋanasɔtɔ fɛ awut ntɛ ŋanafi nde tɛgbərɛ ta Sinayi MARIKI fɔr kiriŋ mɔ, bawo ŋanakɛrɛ kɔ nɛnc dɔtɔtesɛ ndɛ ɛnatɔsom ŋa kəkɛrɛ kɔ mɔ. Kəfi kəŋan kənasɔŋɛ Elasar kɔ Itamar ŋayɔnɛ oŋ akiriŋ a aloŋnɛ kas kəŋan Aruna kəsək.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Kɔ MARIKI oloku Musa:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Məkɛrɛ kusuŋka k'aLewy, məsɔŋ ŋa Aruna wəloŋnɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ŋacmar kɔ mɔ.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Ŋacəmɛ yɛbəc yɔn kɔ kəloŋkanɛ ka Yisrayel fəp nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu. Ŋa ŋadekɔ ŋacbəc yɛbəc ya nde dəkiyi dosoku.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Ŋa ŋandekɔyɔnɛ abum a yosumpər-sumpər ya nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, ŋacəmɛ sɔ yɛbəc ya aka Yisrayel. Ŋa ŋandekɔcəmɛ yɛbəc ya nde dəkiyi dosoku.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Məsɔŋ aLewy, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ŋacmar Aruna kɔ awut ɔn arkun yɛbəc, tewe t’aka Yisrayel mɔ.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Mədəs Aruna kɔ awut ɔn arkun kəyɔnɛ ka akiriŋ a yɛbəc ya Kanu. Kɔ fum wəcuru ɔlɔtərnɛ kəyɔ yɛbəc ya aloŋnɛ-ɛ, mɛnɛ padif kɔ.»
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Kɔ MARIKI oloku Musa:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 «Ina, ilɛk aLewy aYisrayel dacɔ dəkəcəmɛ da awut acɔkɔ-cɔkɔ a aran aYisrayel fəp. ALewy, akemi ŋɔ.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Bawo awut acɔkɔ-cɔkɔ fəp, akemi ŋɔ. Dɔsɔk ndɛ inasut awut acɔkɔ-cɔkɔ Misira mɔ, k'impusnɛnɛ awut acɔkɔ-cɔkɔ a Yisrayel fəp, kəlɛk wəkom wəcɔkɔ-cɔkɔ nwɛ o nwɛ wəka fum kəbəp ka wəka pɔcɔl.»
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Nde tɛgbərɛ ta Sinayi, kɔ MARIKI oloku Musa:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 «Məlɔm awut a Lewy dəwɔlɔ kɔ dəcor, məlɔm arkun kəlɛk aŋɛ ŋasɔtɔ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ.»
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Kɔ Musa ɔlɔm ŋa pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom kɔ ti mɔ.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Mewe ma awut a Lewy mɔ mamɛ: Kerson, Kehat kɔ Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Mewe ma awut a Kerson mɔ mamɛ dəcor: Libini kɔ Simeyi.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Awut a Kehat dəcor: Amram, Yicahar, Hebərɔŋ kɔ Usiyɛl.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Awut a Merari dəcor: Mali kɔ Musi. Cor ca aLewy cɔ cacɔkɔ dəwɔlɔ.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Kerson ɔyɔnɛ wətem ka aka kor ka Libini kɔ kor ka Simeyi. Cor ca Kerson cɔ.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ, arkun aŋɛ analɔm kəyɛfɛ aŋɛ ŋanasɔtɔ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ, ŋanabəp afum wul camət-mɛrəŋ, masar kəcamət (7.500).
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Cor ca Kerson ŋancndɛ nde dəkiyi dosoku tadarəŋ ntende dec dɛŋkalɛ mɔ.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Wəkiriŋ ka cor ca Kerson: Eliyasaf, wan ka Layɛl.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Ntɛ tɔyɔnɛ ta aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ, awut a Kerson ŋanatɔmpər kəcəmbər-cəmbər ka mes ma dəkiyi dosoku fəp: Kəyɛfɛ aŋgbancan kəkɔ kəloto kəkumpɛ, kəbəp kəloto kəkəŋkɛ nkɛ kəyi nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 cəloto ca saŋka kɔ kəloto kəŋɛrɛ dəkəbɛrɛ da saŋka, dəkiyi dosoku fəp kɔ tetek toloŋnɛ panɔŋkərɛ yi bənda yɔkɔ aŋsektɛ ca yayɔkɔ mɔ.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Aka Kehat: Kor ka Amram, ka Yicahar, ka Hebərɔŋ kɔ ka Usiyɛl. Kehat ɔyɔnɛ wəkiriŋ kəŋan.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Ntɛ analɔm arkun fəp kəyɛfɛ ka akɔ ŋanasɔtɔ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ, ŋanabəp wul camət-maas, masar camət-tin (8.600). Ŋa ŋanatɔmpər teta ca yɔkɔ yɛnayi aŋgbip ŋosoku disrɛ mɔ.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Kor ka awut a Kehat ŋa ŋancndɛ nde kəca kətɔt ka dəkiyi dosoku.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Wəkiriŋ ka wɔlɔ wa cor ca aka Kehat: Elicafan wan ka Usiyɛl.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Ŋa ŋanatɔmpər teta kaŋkəra ka Danapa da Kanu kɔ aka Yisrayel, amɛsa, pɛdɛtɛ səlamp, metek moloŋnɛ, yosumpər-sumpər ya deŋgbip nyɛ ambəcɛ di mɔ fəp, kɔ kəloto kəkəŋkɛ. Ŋa ŋanatɔmpər sɔ yɛbəc fəp ya ca yayɔkɔ.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Wəbɛ ka akiriŋ a cor ca aka Lewy: Elasar wan wərkun ka wəloŋnɛ Aruna. Nkɔn ɔncmɔmən aŋɛ ŋanatɔmpər yɛbəc ya deŋgbip mɔ.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Merari ɔyɔnɛ wətem ka aka kor ka Mali kɔ ka Musi. Cor mɛrəŋ cɔ ɔyɔ: Kor ka Mali kɔ ka Musi.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Ntɛ analɔm arkun dacɔ aŋɛ ŋanasɔtɔ kəyɛfɛ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ, anasɔtɔ wul camət-tin, masar mɛrəŋ (6.200).
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Wəkiriŋ ka aka kor ka Merari ɛnayɔnɛ Curiyel wan ka Abihayil. Ŋa ŋancndɛ kəca kəmeriya ka dəkiyi dosoku.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Awut a Merari ŋanatɔmpər teta fərɛm fa dəkiyi dosoku, mogbu kɔ gbat-gbata kɔ yɛcəmɛnɛ ya aŋgbancan kɔ ca yɔkɔ ancbəcɛ di mɔ,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 mogbu ma saŋka haŋ panɔŋkər kɔ yɛcəmɛnɛ ya mi, cəgbo ca ŋi kɔ bənda.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Musa, Aruna kɔ awut ɔn arkun, ŋa ŋandɛ dəkiyi dosoku tekiriŋ ntende dec dɛmpɛ mɔ, aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu tekiriŋ. Ŋa ŋatɔmpər teta yɛbəc ya aŋgbip ŋosoku. Fum wəcuru nwɛ o nwɛ ɔŋlɔtərnɛ ŋi mɔ, mɛnɛ padif kɔ.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 ALewy aŋɛ Musa kɔ Aruna ŋanalɔm pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom ŋa ti mɔ, arkun fəp dəcor aŋɛ ŋanasɔtɔ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ, ŋanabəp wul wəco mɛrəŋ kɔ mɛrəŋ (22.000).
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Məlɔm arkun acɔkɔ-cɔkɔ fəp aYisrayel dacɔ, kəyɛfɛ aŋɛ ŋasɔtɔ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ, məlɔm ŋa məcic mewe maŋan.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 MARIKI iyɔnɛ. Məlɛk em aLewy dəkəcəmɛ da awut acɔkɔ-cɔkɔ aka Yisrayel, yɔcɔl yaŋan yi sɔ yɔyɔnɛ yɔcɔl yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya aka Yisrayel.»
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Kɔ Musa ɔlɔm awut acɔkɔ-cɔkɔ a Yisrayel fəp pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom kɔ ti mɔ.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Arkun acɔkɔ-cɔkɔ aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ fəp, mewe ma aŋɛ ŋanasɔtɔ ŋof ŋin haŋ ŋacepər ti mɔ, ŋanabəp wul wəco mɛrəŋ kɔ mɛrəŋ, masar mɛrəŋ wəco camət-mɛrəŋ kɔ maas (22.273).
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Kɔ MARIKI oloku Musa:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 «Məlɛk aLewy dəkəcəmɛ da awut acɔkɔ-cɔkɔ a Yisrayel. Məlɛk sɔ yɔcɔl ya aLewy dəkəcəmɛ da yɔcɔl ya Yisrayel. ALewy, akemi ŋɔ ŋayɔnɛ. MARIKI iyɔnɛ.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Afum masar mɛrəŋ wəco camət-mɛrəŋ kɔ maas (273) ŋancepərər kəlɔm ka aLewy. Mɛnɛ pawurus ŋa,
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 məwer nwɛ o nwɛ pəsam gbeti kəcamət, potubucɛ pa nde aŋgbip ŋosoku, mpɛ o mpɛ kəram wəco.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Məsɔŋ pəsam papɔkɔ Aruna kɔ awut ɔn, teta kəway ka kəwurus ka kəlɔm ka aLewy akɔ kəncepərər mɔ.»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Kɔ Musa ewerəs gbeti babɔkɔ, kəwurus ka afum akɔ ŋanacepərər dɛlay da aLewy mɔ.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Kɔ Musa ɛlɛk gbeti ba awut acɔkɔ-cɔkɔ aYisrayel: Pəsam gbəleŋ wul win, masar maas wəco camət-tin kɔ kəcamət (1.365), pəmɔ potubuc pa nde aŋgbip ŋosoku.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Kɔ Musa ɔsɔŋ gbeti babɔkɔ ɛnawerəs mɔ Aruna kɔ awut ɔn arkun pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom kɔ ti mɔ.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?