Números 29
BSP vs NAA
1 Dɔsɔk dɔcɔkɔ-cɔkɔ da ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəde nəcwe kəloŋkanɛ kəsoku teta kəleləs ina MARIKI. Ta nəbəc dɔsɔk dadɔkɔ yɛbəc nyɛ o nyɛ nəmbɔt bəc mɔ. Dɔsɔk ndɛ aŋfula aluk cawon cawon mɔ pəbotu pɔ.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Nəde nəcloŋnɛ MARIKI yɔcɔl yɔcɔf, ambɔnc ŋa yoloŋnɛ yayɔkɔ ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc: Tura tin, aŋkesiya ŋorkun ŋin kɔ ŋkesiya yorkun ya teren tin tin camət-mɛrəŋ, fəp fa yi ta yɔyɔ dolokəp.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Nəkɛrɛ sɔ yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn ya yi, kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ kɔ moro mɔ: Teta tura o tura kəmbefe kilo camət-maŋkəlɛ, teta aŋkesiya ŋorkun kəmbefe kilo camət-tin,
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 teta aŋkesiya ŋorkun ŋa teren tin nŋɛ o nŋɛ kəmbefe kilo kəmaas.
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 Mədeŋər sɔ ambiyofo ŋin teta kətubucnɛ kəsɔkəs nu kiciya konu.
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 Padeŋər yɔcɔl yoloŋnɛ yayɔkɔ kəloŋnɛ nkɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ. Padeŋər sɔ yi yɔcɔl yoloŋnɛ yɔcɔf ya dɔsɔk dɔcɔkɔ-cɔkɔ da ŋof o ŋof kɔ yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn kɔ yoloŋnɛ ya wɛn ya yi. Ambɔnc ŋa yoloŋnɛ yɔcɔf yayɔkɔ fəp ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Tataka ta wəco ta ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəde nəcwe kəloŋkanɛ kəsoku, nəsuŋ ta nəbəc ntɛ o ntɛ dɔsɔk dadɔkɔ.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 Nəkenɛ MARIKI yoloŋnɛ yɔcɔf, ambɔnc ŋa yi ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc: Tura tin, aŋkesiya ŋorkun ŋin kɔ ŋkesiya yorkun camət-mɛrəŋ ya teren tin tin nyɛ yɔntɔyɔ dolokəp mɔ.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn ya yi yɔyɔnɛ kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ moro mɔ: Kəmbefe kaŋkɔ kilo camət-maŋkəlɛ teta tura tin, kilo camət-tin teta aŋkesiya ŋorkun,
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 kəmbefe kətɔt kilo kəmaas teta aŋkesiya ŋorkun ŋa teren tin nŋɛ o nŋɛ.
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 Nəkɛrɛ sɔ ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, kədeŋər ka kəloŋnɛ ka kətubucnɛ kəsɔkəs ka kiciya, padeŋər sɔ yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ, yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn kɔ ya wɛn wa yi.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 Tataka ta wəco kɔ kəcamət ta ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəde nəcwe kəloŋkanɛ kəsoku teta kəleləs ka ina MARIKI. Ta nəbəc dɔsɔk dadɔkɔ yɛbəc nyɛ o nyɛ nəmbɔt bəc mɔ. Nəbocɛ MARIKI kəsata mata camət-mɛrəŋ disrɛ.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Nəkekərɛ yɔcɔl yɔcɔf, yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ambɔnc ŋa yoloŋnɛ yayɔkɔ ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc: Mura wəco kɔ maas, ŋkesiya yorkun mɛrəŋ kɔ ŋkesiya wəco kɔ maŋkəlɛ ya teren tin tin, yi fəp yɔtɔyɔ dolokəp.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 Yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn ya yi yɔyɔnɛ kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ moro mɔ: Teta tura o tura nəkɛrɛ kəmbefe kilo camət-maŋkəlɛ, teta aŋkesiya ŋorkun nŋɛ o nŋɛ kəmbefe kilo camət-tin,
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 ŋkesiya ya teren tin tin wəco kɔ maŋkəlɛ kəmbefe kilo kəmaas teta nŋɛ o nŋɛ,
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 nəkɛrɛ sɔ ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, nədeŋər sɔ yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ, kɔ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn kɔ ka wɛn wa yi.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 — ausente —
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 — ausente —
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 — ausente —
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 — ausente —
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 — ausente —
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 — ausente —
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 — ausente —
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 — ausente —
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 — ausente —
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 — ausente —
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 — ausente —
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 — ausente —
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 — ausente —
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 — ausente —
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 — ausente —
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 — ausente —
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 — ausente —
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 — ausente —
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 Tataka ta camət-maas ta kəsata, kəloŋkanɛ kəlpəs kɔ. Ta nəbəc ntɛ o ntɛ nəmbɔt bəc mɔ dɔsɔk dadɔkɔ.
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 Nəkekərɛ yɔcɔl nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ yoloŋnɛ yɔcɔf nyɛ ambɔnc ŋa yi ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc mɔ: Tura tin, aŋkesiya ŋorkun ŋin kɔ ŋkesiya yorkun camət-mɛrəŋ ya teren tin tin, fəp fa yi ta yɔyɔ dolokəp.
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 Pɔcɔl o pɔcɔl, pəmar paloŋnɛnɛ pi kəmbefe kɔ wɛn kətubcɛnɛ ka ntɛ sariyɛ səloku nu ti mɔ.
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 Nəloŋnɛ sɔ ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, nədeŋər yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ, nədeŋər sɔ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn kɔ ka wɛn nwɛ aŋloŋnɛnɛ yi mɔ.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 Yoloŋnɛ yayɛ yɔ nənde nəckɛrɛ MARIKI mataka ma kəsata. Nədeŋər yi yoloŋnɛ ya kədɛrəm, yoloŋnɛ ya kəpocɛ abəkəc ŋosoku pɛs, yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ya mɛŋgbɛn, ya wɛn kɔ ya kəpaŋnɛ pəforu.
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?