Números 29
BSP vs ARC
1 Dɔsɔk dɔcɔkɔ-cɔkɔ da ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəde nəcwe kəloŋkanɛ kəsoku teta kəleləs ina MARIKI. Ta nəbəc dɔsɔk dadɔkɔ yɛbəc nyɛ o nyɛ nəmbɔt bəc mɔ. Dɔsɔk ndɛ aŋfula aluk cawon cawon mɔ pəbotu pɔ.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 Nəde nəcloŋnɛ MARIKI yɔcɔl yɔcɔf, ambɔnc ŋa yoloŋnɛ yayɔkɔ ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc: Tura tin, aŋkesiya ŋorkun ŋin kɔ ŋkesiya yorkun ya teren tin tin camət-mɛrəŋ, fəp fa yi ta yɔyɔ dolokəp.
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 Nəkɛrɛ sɔ yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn ya yi, kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ kɔ moro mɔ: Teta tura o tura kəmbefe kilo camət-maŋkəlɛ, teta aŋkesiya ŋorkun kəmbefe kilo camət-tin,
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 teta aŋkesiya ŋorkun ŋa teren tin nŋɛ o nŋɛ kəmbefe kilo kəmaas.
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 Mədeŋər sɔ ambiyofo ŋin teta kətubucnɛ kəsɔkəs nu kiciya konu.
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Padeŋər yɔcɔl yoloŋnɛ yayɔkɔ kəloŋnɛ nkɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ. Padeŋər sɔ yi yɔcɔl yoloŋnɛ yɔcɔf ya dɔsɔk dɔcɔkɔ-cɔkɔ da ŋof o ŋof kɔ yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn kɔ yoloŋnɛ ya wɛn ya yi. Ambɔnc ŋa yoloŋnɛ yɔcɔf yayɔkɔ fəp ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc.
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 Tataka ta wəco ta ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəde nəcwe kəloŋkanɛ kəsoku, nəsuŋ ta nəbəc ntɛ o ntɛ dɔsɔk dadɔkɔ.
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 Nəkenɛ MARIKI yoloŋnɛ yɔcɔf, ambɔnc ŋa yi ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc: Tura tin, aŋkesiya ŋorkun ŋin kɔ ŋkesiya yorkun camət-mɛrəŋ ya teren tin tin nyɛ yɔntɔyɔ dolokəp mɔ.
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 Yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn ya yi yɔyɔnɛ kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ moro mɔ: Kəmbefe kaŋkɔ kilo camət-maŋkəlɛ teta tura tin, kilo camət-tin teta aŋkesiya ŋorkun,
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 kəmbefe kətɔt kilo kəmaas teta aŋkesiya ŋorkun ŋa teren tin nŋɛ o nŋɛ.
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 Nəkɛrɛ sɔ ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, kədeŋər ka kəloŋnɛ ka kətubucnɛ kəsɔkəs ka kiciya, padeŋər sɔ yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ, yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn kɔ ya wɛn wa yi.
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 Tataka ta wəco kɔ kəcamət ta ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəde nəcwe kəloŋkanɛ kəsoku teta kəleləs ka ina MARIKI. Ta nəbəc dɔsɔk dadɔkɔ yɛbəc nyɛ o nyɛ nəmbɔt bəc mɔ. Nəbocɛ MARIKI kəsata mata camət-mɛrəŋ disrɛ.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 Nəkekərɛ yɔcɔl yɔcɔf, yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ambɔnc ŋa yoloŋnɛ yayɔkɔ ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc: Mura wəco kɔ maas, ŋkesiya yorkun mɛrəŋ kɔ ŋkesiya wəco kɔ maŋkəlɛ ya teren tin tin, yi fəp yɔtɔyɔ dolokəp.
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 Yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn ya yi yɔyɔnɛ kəmbefe kətɔt nkɛ anɔktərɛnɛ moro mɔ: Teta tura o tura nəkɛrɛ kəmbefe kilo camət-maŋkəlɛ, teta aŋkesiya ŋorkun nŋɛ o nŋɛ kəmbefe kilo camət-tin,
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 ŋkesiya ya teren tin tin wəco kɔ maŋkəlɛ kəmbefe kilo kəmaas teta nŋɛ o nŋɛ,
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 nəkɛrɛ sɔ ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, nədeŋər sɔ yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ, kɔ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn kɔ ka wɛn wa yi.
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 — ausente —
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 — ausente —
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 — ausente —
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 — ausente —
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 — ausente —
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 — ausente —
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 — ausente —
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 — ausente —
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 — ausente —
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 — ausente —
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 — ausente —
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 — ausente —
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 — ausente —
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 — ausente —
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 — ausente —
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 — ausente —
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 — ausente —
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 — ausente —
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 Tataka ta camət-maas ta kəsata, kəloŋkanɛ kəlpəs kɔ. Ta nəbəc ntɛ o ntɛ nəmbɔt bəc mɔ dɔsɔk dadɔkɔ.
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 Nəkekərɛ yɔcɔl nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ yoloŋnɛ yɔcɔf nyɛ ambɔnc ŋa yi ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc mɔ: Tura tin, aŋkesiya ŋorkun ŋin kɔ ŋkesiya yorkun camət-mɛrəŋ ya teren tin tin, fəp fa yi ta yɔyɔ dolokəp.
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 Pɔcɔl o pɔcɔl, pəmar paloŋnɛnɛ pi kəmbefe kɔ wɛn kətubcɛnɛ ka ntɛ sariyɛ səloku nu ti mɔ.
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 Nəloŋnɛ sɔ ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, nədeŋər yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI dɔsɔk o dɔsɔk mɔ, nədeŋər sɔ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn kɔ ka wɛn nwɛ aŋloŋnɛnɛ yi mɔ.
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 Yoloŋnɛ yayɛ yɔ nənde nəckɛrɛ MARIKI mataka ma kəsata. Nədeŋər yi yoloŋnɛ ya kədɛrəm, yoloŋnɛ ya kəpocɛ abəkəc ŋosoku pɛs, yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ya mɛŋgbɛn, ya wɛn kɔ ya kəpaŋnɛ pəforu.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?