Números 19
BSP vs NVI
1 Kɔ MARIKI oloku Musa kɔ Aruna:
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «Ntɛ t'ancic dəsariyɛ sa MARIKI nsɛ ɛncəmbər mɔ: Məloku aka Yisrayel, a ŋakɛr'am wana wɛran weyim nwɛ wɔntɔyɔ dolokəp, nwɛ wɛntatɔdəndɛ kel mɔ.
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 Nəsɔŋ wi Elasar wəloŋnɛ, pəwurɛnɛ wi dəsaŋka, pafay wi fɔr yɔn kiriŋ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 Elasar wəloŋnɛ pəlɛk mecir ma wana wawɔkɔ, pəwɛsəs mi camət-mɛrəŋ ntende dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 Pacɔf wana wawɔkɔ fɔr yɔn kiriŋ, akata, sɛm ya wi, mecir kɔ yedisrɛ ya aputuk.
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 Wəloŋnɛ pəlɛk kətɔk kəbotu ambɔnc ka sɛdər kɔ yika yobotu ambɔnc ya hisɔp kɔ tafəc peyim, pələm ca yayɔkɔ dənɛnc yɔcɔfɛnɛ kɔ wana wawɔkɔ.
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 Wəloŋnɛ pəyakɛ yamos yɔn kɔ dis dɔn domun, a pədebɛrɛ saŋka disrɛ. Wəloŋnɛ ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 Nwɛ ɛnacɔf wana mɔ pəyak yamos yɔn, pəbikɛ domun, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 Wərkun wəsoku wəkin pəwɛt kəbof ka wana wawɔkɔ, pəkɔ pəboc ki kəfo kəpus saŋka tadarəŋ. Pamɛŋkɛ ki kəloŋkanɛ ka Yisrayel teta kəlompəs ka domun dɔsɔksɛ. Kəloŋnɛ ka kiciya kɔ.
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 Fum nwɛ ɛŋwɛt kəbof ka wana kaŋkɔ mɔ, pəyak yamos yɔn, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ. Sariyɛ sa doru o doru sɔ nnɔ aka Yisrayel kɔ acikəra aŋɛ ŋandɛ ŋa dacɔ mɔ.»
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 Nwɛ oŋgbuŋɛnɛ wəfi mɔ, ɔsɔk fɛ haŋ mata camət-mɛrəŋ.
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 Tataka ta maas kɔ ta camət-mɛrəŋ, pəmar pəsɔkəsnɛnɛ domun ndɛ dɔŋsɔkəs mɔ. K'ɔntɔsɔkəsnɛ tataka ta maas kɔ ta camət-mɛrəŋ-ɛ, ɔfɔsɔk.
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 Nwɛ o nwɛ oŋgbuŋɛnɛ wəfi ta ɔsɔkəsnɛ mɔ, eŋyik-yikəs dəkiyi da MARIKI. Aŋwurɛ wəkayi aYisrayel dacɔ, bawo awɛs-wɛsəsər fɛ kɔ domun dɔsɔksɛ, ɔsɔk fɛ: Kətɔsɔk kɔn kəyi kɔ sɔ kəroŋ.
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 Sariyɛ sɔ nsɛ: Kɔ fum efi abal disrɛ-ɛ, nwɛ o nwɛ ɛmbɛrɛ abal ŋaŋɔkɔ disrɛ, nwɛ o nwɛ eŋyi di mɔ, ɔfɔsɔk haŋ mata camət-mɛrəŋ.
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 Pɛbɛrɛ paka mpɛ o mpɛ peŋyi abal ŋaŋɔkɔ disrɛ ta aŋgbəpər pi mɔ, pɔsɔk fɛ.
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 Nwɛ o nwɛ oŋgbuŋɛnɛ dəkulum fum nwɛ andif, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti pəfinɛ defi dekifəli, bɛnt ya wəfi kɔ pəyɔnɛ fɛ ti kufu kɔn-ɛ, ɔsɔk fɛ haŋ mata camət-mɛrəŋ.
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 Palɛkɛ wətɔsɔk, kəbof ka wana weyim nwɛ ancɔfɛ MARIKI teta kiciya mɔ, pabɛr ki dətaŋku, pabɛr ki kəroŋ domun decempi da dəkəŋgbɔkɔ.
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 Wərkun wəsoku pəlɛk alɛ ŋa hisɔp, pəgbət ŋi dəromun. K'elip-ɛ, pəwɛsəsər abal, pənaŋkanɛ yosumpər-sumpər kɔ afum akɔ ŋayi di mɔ, nwɛ oŋgbuŋsərɛnɛ bɛnt ya wəfi, nwɛ andif kɔ pəyɔnɛ fɛ ti pəfinɛ defi dekifəli, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti kufu kɔn mɔ.
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 Fum wəsoku pəwɛsəsər wətɔsɔk tataka ta maas kɔ ta camət-mɛrəŋ, wəkakɔ ɔsɔk tataka ta camət-mɛrəŋ. Pəyak yamos yɔn, pəbikɛ domun, kɔ dec dɛŋkalɛ-ɛ, ɔŋsɔk.
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 Wərkun wətɔsɔk nwɛ ɔntɔsɔkəsnɛ mɔ, andewurɛ kɔ aka Yisrayel dacɔ, bawo eyik-yikəs kəfo kəpus ka MARIKI. Bawo anawɛsəsər fɛ kɔ domun dɔsɔksɛ, ɔsɔk fɛ.
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 Sariyɛ sa doru o doru sɔ nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ. Nwɛ ɛwɛsəsər domun dɔsɔksɛ dadɔkɔ mɔ, pəyak yamos yɔn. Nwɛ oŋgbuŋɛnɛ domun dɔsɔksɛ mɔ, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 Mpɛ o mpɛ wətɔsɔk oŋgbuŋɛnɛ mɔ, pɔŋyɔnɛ pɔtɔsɔk. Nwɛ oŋgbuŋɛnɛ pi mɔ, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?