Números 19
BSP vs BKJ
1 Kɔ MARIKI oloku Musa kɔ Aruna:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «Ntɛ t'ancic dəsariyɛ sa MARIKI nsɛ ɛncəmbər mɔ: Məloku aka Yisrayel, a ŋakɛr'am wana wɛran weyim nwɛ wɔntɔyɔ dolokəp, nwɛ wɛntatɔdəndɛ kel mɔ.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 Nəsɔŋ wi Elasar wəloŋnɛ, pəwurɛnɛ wi dəsaŋka, pafay wi fɔr yɔn kiriŋ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Elasar wəloŋnɛ pəlɛk mecir ma wana wawɔkɔ, pəwɛsəs mi camət-mɛrəŋ ntende dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Pacɔf wana wawɔkɔ fɔr yɔn kiriŋ, akata, sɛm ya wi, mecir kɔ yedisrɛ ya aputuk.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Wəloŋnɛ pəlɛk kətɔk kəbotu ambɔnc ka sɛdər kɔ yika yobotu ambɔnc ya hisɔp kɔ tafəc peyim, pələm ca yayɔkɔ dənɛnc yɔcɔfɛnɛ kɔ wana wawɔkɔ.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Wəloŋnɛ pəyakɛ yamos yɔn kɔ dis dɔn domun, a pədebɛrɛ saŋka disrɛ. Wəloŋnɛ ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Nwɛ ɛnacɔf wana mɔ pəyak yamos yɔn, pəbikɛ domun, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 Wərkun wəsoku wəkin pəwɛt kəbof ka wana wawɔkɔ, pəkɔ pəboc ki kəfo kəpus saŋka tadarəŋ. Pamɛŋkɛ ki kəloŋkanɛ ka Yisrayel teta kəlompəs ka domun dɔsɔksɛ. Kəloŋnɛ ka kiciya kɔ.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 Fum nwɛ ɛŋwɛt kəbof ka wana kaŋkɔ mɔ, pəyak yamos yɔn, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ. Sariyɛ sa doru o doru sɔ nnɔ aka Yisrayel kɔ acikəra aŋɛ ŋandɛ ŋa dacɔ mɔ.»
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 Nwɛ oŋgbuŋɛnɛ wəfi mɔ, ɔsɔk fɛ haŋ mata camət-mɛrəŋ.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 Tataka ta maas kɔ ta camət-mɛrəŋ, pəmar pəsɔkəsnɛnɛ domun ndɛ dɔŋsɔkəs mɔ. K'ɔntɔsɔkəsnɛ tataka ta maas kɔ ta camət-mɛrəŋ-ɛ, ɔfɔsɔk.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Nwɛ o nwɛ oŋgbuŋɛnɛ wəfi ta ɔsɔkəsnɛ mɔ, eŋyik-yikəs dəkiyi da MARIKI. Aŋwurɛ wəkayi aYisrayel dacɔ, bawo awɛs-wɛsəsər fɛ kɔ domun dɔsɔksɛ, ɔsɔk fɛ: Kətɔsɔk kɔn kəyi kɔ sɔ kəroŋ.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 Sariyɛ sɔ nsɛ: Kɔ fum efi abal disrɛ-ɛ, nwɛ o nwɛ ɛmbɛrɛ abal ŋaŋɔkɔ disrɛ, nwɛ o nwɛ eŋyi di mɔ, ɔfɔsɔk haŋ mata camət-mɛrəŋ.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Pɛbɛrɛ paka mpɛ o mpɛ peŋyi abal ŋaŋɔkɔ disrɛ ta aŋgbəpər pi mɔ, pɔsɔk fɛ.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 Nwɛ o nwɛ oŋgbuŋɛnɛ dəkulum fum nwɛ andif, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti pəfinɛ defi dekifəli, bɛnt ya wəfi kɔ pəyɔnɛ fɛ ti kufu kɔn-ɛ, ɔsɔk fɛ haŋ mata camət-mɛrəŋ.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Palɛkɛ wətɔsɔk, kəbof ka wana weyim nwɛ ancɔfɛ MARIKI teta kiciya mɔ, pabɛr ki dətaŋku, pabɛr ki kəroŋ domun decempi da dəkəŋgbɔkɔ.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 Wərkun wəsoku pəlɛk alɛ ŋa hisɔp, pəgbət ŋi dəromun. K'elip-ɛ, pəwɛsəsər abal, pənaŋkanɛ yosumpər-sumpər kɔ afum akɔ ŋayi di mɔ, nwɛ oŋgbuŋsərɛnɛ bɛnt ya wəfi, nwɛ andif kɔ pəyɔnɛ fɛ ti pəfinɛ defi dekifəli, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti kufu kɔn mɔ.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Fum wəsoku pəwɛsəsər wətɔsɔk tataka ta maas kɔ ta camət-mɛrəŋ, wəkakɔ ɔsɔk tataka ta camət-mɛrəŋ. Pəyak yamos yɔn, pəbikɛ domun, kɔ dec dɛŋkalɛ-ɛ, ɔŋsɔk.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Wərkun wətɔsɔk nwɛ ɔntɔsɔkəsnɛ mɔ, andewurɛ kɔ aka Yisrayel dacɔ, bawo eyik-yikəs kəfo kəpus ka MARIKI. Bawo anawɛsəsər fɛ kɔ domun dɔsɔksɛ, ɔsɔk fɛ.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Sariyɛ sa doru o doru sɔ nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ. Nwɛ ɛwɛsəsər domun dɔsɔksɛ dadɔkɔ mɔ, pəyak yamos yɔn. Nwɛ oŋgbuŋɛnɛ domun dɔsɔksɛ mɔ, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Mpɛ o mpɛ wətɔsɔk oŋgbuŋɛnɛ mɔ, pɔŋyɔnɛ pɔtɔsɔk. Nwɛ oŋgbuŋɛnɛ pi mɔ, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?