Números 12
BSP vs BKJ
1 Awa, Aruna kɔ Miriyam ŋafor Musa teta wəran wəKusi wəkɔ ɛnalɛk kənɛncɛ mɔ.
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 Kɔ ŋaloku: «Musa gbəcərəm MARIKI olok-lokər ba? Bafɔ olok-lokər sɔ səna?» Kɔ MARIKI ene ti.
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 Musa fum wənatɔpɛnɛ banca ɛnayi, ɛnatorɛ banca pətas afum a doru fəp.
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 Kɔ MARIKI oloku Musa, Aruna kɔ Miriyam: «Nəwur maas monu fəp nəkɔ nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu. Kɔ ŋaŋkɔ maas maŋan fəp.»
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 Kɔ MARIKI ontor dəkəp, k'ɔŋkɔ pəcəmɛ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ, k'ewe Aruna kɔ Miriyam, kɔ ŋancɔŋnɛ mɛrəŋ maŋan.
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 Kɔ MARIKI oloku: «Nəcəŋkəl moloku mem ilɛtsɛnɛ nu! Kɔ fum eyi nu dacɔ pəyɔnɛ sayibɛ-ɛ, iŋmentərnɛ wəkayi dɔsɔk, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, ilok-lokər kɔ pibi kəwɛrəp disrɛ.
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 Tenciyanɛ kɔ ta wəcar kem Musa fum nwɛ ilaŋ teta yɛbəc yem fəp mɔ ɔfɔ.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Dim dem yati d'iŋlok-lokərɛ kɔ gbasŋa, ifɔgbɔpnɛ kɔ, ɛŋnəŋk mɔyɔ mem mɔlɔma yati mmɛ afum ŋantɔnəŋk mɔ. Ta ake tɔ nəntɔnesɛnɛ kəfor Musa wəcar kem-ɛ?»
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 Kɔ pəntɛlɛ MARIKI nnɔ ŋayi mɔ, k'olukus.
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 Kɔ kəp kəluksərnɛ sɔ aŋgbancan kəroŋ, kɔ sen səsumpər Miriyam, k'eferɛ pəmɔ ntɛ kibi kəntufər paka mɔ. Kɔ Aruna ɛŋkafəlɛ nnɔ Miriyam eyi mɔ. Sen səsumpər Miriyam dis dɔn fəp.
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 Kɔ Aruna oloku Musa: «Məŋaŋnɛ, mariki mem! Ilɛtsɛn'am, ta məsarsər su kiciya nkɛ sənciya dotoŋkulu disrɛ mɔ.
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 Ilɛtsɛn'am, ta pəyi pəmɔ wan nwɛ aŋkom pəfi mɔ, nwɛ dis dɔn dɔsɔmnɛ kəsək k'endewur kɛrɛ dəkor-ɛ!»
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 Kɔ Musa oloku MARIKI: «Kanu ilɛtsɛn'am mətaməs kɔ!»
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Tɔcyɔnɛ a kas oyukər kɔ lin dəkəro-ɛ, k'eyinɛ fɛ malap mamɔkɔ haŋ mata camət-mɛrəŋ ba? Pawurɛnɛ kɔ dəsaŋka mata camət-mɛrəŋ, kɔ tencepər-ɛ, aŋluksɛ kɔ sɔ.»
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 K'awurɛnɛ Miriyam dəsaŋka mata camət-mɛrəŋ. Aka Yisrayel ŋanayɛfɛ fɛ kəkɔ haŋ k'aluksɛ kɔ sɔ dəsaŋka.
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 Ntɛ tencepər mɔ, kɔ aka Yisrayel ŋayɛfɛ Hacerot kɔ ŋaŋkɔ ŋandɛ nde tɛgbərɛ ta Paran.
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?