Salmos 46

BPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dwata i guflidungito na gumdà galito;
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2 Én duenito là likò balù fa too mingok i tanà,
2 Portanto não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
3 Balù fa too mluk na too mgal i dad lwek
3 Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá.)
4 Nun gumdà klehew di syudad Dwata Too Mdatah na di lam i Gumnean
4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Ditù i gumnè Dwata, taman landè gafalmo dun;
5 Deus está no meio dela; não se abalará. Deus a ajudará, já ao romper da manhã.
6 Dad to di sahal banwe, sfati ale na fan malmo i dad banwela,
6 Os gentios se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.
7 Amuito Dwata, i gumdatah i kdee di tah langit na tanà, dini kenen du nsenan ito;
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá.)
8 Salu gamu dini, na neyeyu i mgimò Dwata;
8 Vinde, contemplai as obras do Senhor; que desolações tem feito na terra!
9 Hae, talaam nan faloh ku nun dad kasfati di klamang banwe,
9 Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 Man Dwata, “Fanak gamu, fye gadèyu agu sa Dwata, agu i gumdatah i dad banwe;
10 Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os gentios; serei exaltado sobre a terra.
11 Amuito Dwata, i gumdatah i kdee di tah langit na tanà, dini kenen du nsenan ito;
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra