Salmos 37

BPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 I tukay nfun i to matlu
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra