Salmos 37
BPS vs ARA
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 I tukay nfun i to matlu
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?