Salmos 37

BPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nangyu fsamuk i nawayu gablà di dad to sasè,
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 hae, du mlal ale lana di mata salngad i bnas mlal kafag;
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Kabay én nimòyu, too gamu smalig di Amuito Dwata na mimò fye,
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Én nimòyu klehewyu Amuito Dwata,
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Fagotyu i ktoyu na kdee nimòyu di Amuito Dwata;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 Na ku én nimòyu, fite Dwata i katluyu di kdee to;
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Fanak gamu na fantahàyu i nawayu fatan i ktabeng Amuito Dwata gamu;
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Nang gamu flabè, tagakyu i kalbut nawayu!
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Ani gmangu du nun duh kadang maklang i nimò dad to sasè,
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Di là mlo ani, i dad to sasè, là ale teen dini di tah tanà ani;
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Kabay dad to nun kafdanà nawala i baling mfun kadang i banwe,
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 I dad to sasè galla fandam ku tan i kibòla mlayam i dad to matlu;
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Kabay nulé ale Dwata,
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Nsò i dad to sasè i dad faisla,
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 bay di ksòla i faisla tabaling dale i mati du dale sa baling i gugtibe i faisla,
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 I tukay nfun i to matlu
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 du i gal i dad to mimò sasè nwè Dwata,
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Klit i duh gadè i Amuito Dwata kagkah i dad to matlu,
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Na di bang i klandè, là ale madlà di ksaligla di Dwata,
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Kabay dad to sasè mati ale;
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 I dad to sasè gal mdem bay là gmagan tamlas i ndemla,
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Du dad to gumlé Dwata i kafye, dale gamfun i banwe fakang Dwata dale;
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 I Amuito Dwata malak i satu to di kagun na di nimoan,
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 du balù gsindul kenen laan tì gafles fugen,
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Ani tatua agu nan, bay mdà fa di tingà agu kel ani,
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 I satu to matlu too mayè mlé na fdem di dademen to;
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Taman knagolyu i sasè nimò na baling gamu mimò fye,
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Hae, du én alò kayè Amuito Dwata i katlu,
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Gfun i dad to matlu i banwe fakang Dwata dale,
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 I to matlu too nun gukmamu i galan man,
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 du i flalò Dwata déén di lam i nawan,
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 I to sasè toon neye i to matlu,
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Kabay là fbayà Amuito Dwata i to fye di falel i dad to dmuen kenen;
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Smalig gamu di Amuito Dwata di kfatanyu kenen,
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Talmengu mite satu sasè to too fdatahan i kton;
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Kabay di là mlo mlius agu lêman di gumnean na talaan déén,
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Tooyu neye i to landè salà, i to too matlu;
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Kabay mahal kagkah i dad to mimò sasè du nun too falmo dale kadang,
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Én kagalwà i dad to matlu mdà di Amuito Dwata,
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Kenen i tmabeng dale na falwà dale mdà di falel i dad to sasè;
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra