Salmos 33

BPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Flehew gamu di kafye Amuito Dwata, kdeeyu dad to matlu!
1 Cantem de alegria ao S enhor , vocês que são justos; é apropriado que os íntegros o louvem.
2 Dnayenyu Amuito Dwata fagu di too fye kakbityu i dad agafyu gambet i arfa na i dad dademe nun tafas.
2 Celebrem ao S enhor com melodias da harpa, toquem música para ele com instrumento de dez cordas.
3 Lingagyu i falami lingag dmayen Dwata;
3 Entoem para ele um novo cântico, toquem com habilidade e cantem com alegria.
4 du i kdee man Amuito Dwata too glut,
4 Pois a palavra do S enhor é verdadeira e podemos confiar em tudo que ele faz.
5 Too mabtas di Amuito Dwata i matlu nimò na matlu kukum.
5 Ele ama o que é justo e bom; o amor do S
6 Fagu alò di tnaluan mgimò Amuito Dwata i langit, duh, na bulen,
6 O S enhor falou, e os céus foram criados; pelo sopro de sua boca as estrelas nasceram.
7 Tasansatun i dad yéél du nimoan mahin,
7 Determinou os limites do mar e juntou os oceanos em reservatórios.
8 Kdeeito dad to di tah tanà, fdanà ito moon di Amuito Dwata,
8 Que o mundo inteiro tema o S enhor , e todos os habitantes da terra tremam diante dele.
9 du fagu alò di tnaluan mgimoan i banwe;
9 Pois, quando ele falou, o mundo veio a existir; tudo surgiu por sua ordem.
10 I Amuito Dwata gmagan falmo i fan nimò dad to là faglut di kenen;
10 O S enhor desfaz os planos das nações e frustra os projetos dos povos.
11 Kabay i kenen fan nimò dnohoan, na là matlas i fandaman kel di landè sen;
11 Mas os planos do S enhor permanecem para sempre; seus propósitos jamais serão abalados.
12 Nun kafye i banwe gumnè i dad to fdatahla i Amuito Dwata di nawala,
12 Como é feliz a nação cujo Deus é o S enhor , cujo povo ele escolheu para lhe pertencer!
13 Meye Amuito Dwata mdà di langit na teenan kdee dad to.
13 O S enhor olha dos céus e vê toda a humanidade.
14 Mdà di gusudengan gumagot i kdee,
14 De seu trono ele observa todos os habitantes da terra.
15 Glabatan i kdee mnè di lam i fandamla du kenen i mimò dale,
15 Formou o coração de cada um; por isso, entende tudo que fazem.
16 Ise fagu di dee sundalun i là fisan satu harì,
16 Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
17 I dad malbang kudà snakay di kasfati là gablà snalig du fye là fisan ito di kasfati,
17 Não confie em seu cavalo de guerra para obter vitória; apesar de toda a sua força, ele não é capaz de salvá-lo.
18 I Amuito Dwata i too meye na mifat dad to nun klikò di kenen,
18 O S enhor , porém, está atento aos que o temem, aos que esperam por seu amor.
19 du fye falwaan ale di fati,
19 Ele os livra da morte e os conserva com vida em tempos de fome.
20 Alò Amuito Dwata i gusmaligito;
20 Nossa esperança está no S enhor ; ele é nosso auxílio e nosso escudo.
21 Du Dwata too mtiu, kenen i gusmaligito,
21 Nele nosso coração se alegra, pois confiamos em seu santo nome.
22 Amumi Dwata, mulà moon ku i kakdom gami landè kgilin,
22 Que o teu amor nos cerque, S enhor , pois só em ti temos esperança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra