Salmos 33

BPS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Flehew gamu di kafye Amuito Dwata, kdeeyu dad to matlu!
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Dnayenyu Amuito Dwata fagu di too fye kakbityu i dad agafyu gambet i arfa na i dad dademe nun tafas.
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Lingagyu i falami lingag dmayen Dwata;
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 du i kdee man Amuito Dwata too glut,
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Too mabtas di Amuito Dwata i matlu nimò na matlu kukum.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Fagu alò di tnaluan mgimò Amuito Dwata i langit, duh, na bulen,
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Tasansatun i dad yéél du nimoan mahin,
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Kdeeito dad to di tah tanà, fdanà ito moon di Amuito Dwata,
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 du fagu alò di tnaluan mgimoan i banwe;
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 I Amuito Dwata gmagan falmo i fan nimò dad to là faglut di kenen;
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Kabay i kenen fan nimò dnohoan, na là matlas i fandaman kel di landè sen;
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Nun kafye i banwe gumnè i dad to fdatahla i Amuito Dwata di nawala,
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Meye Amuito Dwata mdà di langit na teenan kdee dad to.
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 Mdà di gusudengan gumagot i kdee,
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Glabatan i kdee mnè di lam i fandamla du kenen i mimò dale,
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ise fagu di dee sundalun i là fisan satu harì,
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 I dad malbang kudà snakay di kasfati là gablà snalig du fye là fisan ito di kasfati,
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 I Amuito Dwata i too meye na mifat dad to nun klikò di kenen,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 du fye falwaan ale di fati,
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Alò Amuito Dwata i gusmaligito;
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Du Dwata too mtiu, kenen i gusmaligito,
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Amumi Dwata, mulà moon ku i kakdom gami landè kgilin,
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra