Salmos 10

BPS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Amugu Dwata, kan ku fawag ge di deg?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? Por que te escondes nas horas de angústia?
2 Mdà di bong kafdatahla, too labè i dad to sasè mlayam i dad to landè;
2 Com arrogância, os ímpios perseguem os pobres; que eles sejam apanhados nas ciladas que armaram!
3 Hae, du i dad to mimò sasè dagla i dad sasè knayè mnè di lam nawala,
3 Pois o perverso se gloria da sua própria cobiça, o avarento maldiz o e blasfema contra ele.
4 I to sasè, mdà di kafdatahan, laan fduf Dwata,
4 Em sua soberba, o perverso não investiga; tudo o que ele pensa é que Deus não existe.
5 Too nun galan lubay di dad nimoan, na i kukum Dwata kenen kadang, mawag di fandaman;
5 São prósperos os caminhos dele em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos trata com desprezo.
6 Na én mnè di nawan ku too fye i knean landè gusenan,
6 Pois lá no seu íntimo diz: “Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.”
7 Na én gal lamwà di baan dad kaflagi, kakakéng, na kbantak;
7 A sua boca está cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua ele tem insulto e maldade.
8 Na salbuni kenen mdadong di dad malnak banwe du gutmagaan dad to,
8 Põe-se de tocaia nas aldeias, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Fatan kenen di gusalbunin, salngad di malbang lmanaf liyun fatan di ilib galan gusalbuni,
9 Ele se põe de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e o arrasta com a sua rede.
10 Na tatì fisan i mdanà to di bong gal i to kamfè kenen,
10 Abaixa-se, rasteja; nas suas garras caem os necessitados.
11 Én fandam i sasè to ani ku tatì fbayà Dwata;
11 Diz ele, no seu íntimo: “Deus se esqueceu, virou o rosto e nunca verá isto.”
12 E Amu, E Dwata, tabyà fanlayamam i dad to sasè;
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a tua mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Kan ku knagol i dad to sasè Dwata?
13 Por que o ímpio despreza Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não lhe pedirá contas?
14 Mite ge sa, Dwata. Teenam sa i klidù na kaflayam dad to mdanà,
14 Tu, porém, tens visto isso, porque atentas ao sofrimento e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Nweam i gal i dad to sasè di dad nimòla sasè,
15 Quebra o braço do perverso e do malvado; pede contas da sua maldade, até que a descubras de todo.
16 I Amugu Dwata i harì, na landè gusen i kagotan;
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem as nações.
17 Amugu Dwata, gadeam sa i dasal mnè di nawa i dad mdanà to,
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes firmarás o coração e ouvirás o seu clamor,
18 Hae, ge mlé kagalwà di dad to ilu na dad dademe to bankut,
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o ser humano, que é da terra, não volte a espalhar o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra