Salmos 10

BPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Amugu Dwata, kan ku fawag ge di deg?
1 Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
2 Mdà di bong kafdatahla, too labè i dad to sasè mlayam i dad to landè;
2 Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
3 Hae, du i dad to mimò sasè dagla i dad sasè knayè mnè di lam nawala,
3 Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
4 I to sasè, mdà di kafdatahan, laan fduf Dwata,
4 Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
5 Too nun galan lubay di dad nimoan, na i kukum Dwata kenen kadang, mawag di fandaman;
5 Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
6 Na én mnè di nawan ku too fye i knean landè gusenan,
6 Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
7 Na én gal lamwà di baan dad kaflagi, kakakéng, na kbantak;
7 A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade.
8 Na salbuni kenen mdadong di dad malnak banwe du gutmagaan dad to,
8 Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
9 Fatan kenen di gusalbunin, salngad di malbang lmanaf liyun fatan di ilib galan gusalbuni,
9 Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
10 Na tatì fisan i mdanà to di bong gal i to kamfè kenen,
10 Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
11 Én fandam i sasè to ani ku tatì fbayà Dwata;
11 Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
12 E Amu, E Dwata, tabyà fanlayamam i dad to sasè;
12 Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
13 Kan ku knagol i dad to sasè Dwata?
13 Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás?
14 Mite ge sa, Dwata. Teenam sa i klidù na kaflayam dad to mdanà,
14 Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
15 Nweam i gal i dad to sasè di dad nimòla sasè,
15 Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
16 I Amugu Dwata i harì, na landè gusen i kagotan;
16 O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
17 Amugu Dwata, gadeam sa i dasal mnè di nawa i dad mdanà to,
17 Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
18 Hae, ge mlé kagalwà di dad to ilu na dad dademe to bankut,
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra