Salmos 10

BPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E Amugu Dwata, kan ku fawag ge di deg?
1 Por que estás ao longe, SENHOR? Por que te escondes nos tempos de angústia?
2 Mdà di bong kafdatahla, too labè i dad to sasè mlayam i dad to landè;
2 Os ímpios na sua arrogância perseguem furiosamente o pobre; sejam apanhados nas ciladas que maquinaram.
3 Hae, du i dad to mimò sasè dagla i dad sasè knayè mnè di lam nawala,
3 Porque o ímpio gloria-se do desejo da sua alma; bendiz ao avarento, e renuncia ao Senhor.
4 I to sasè, mdà di kafdatahan, laan fduf Dwata,
4 Pela altivez do seu rosto o ímpio não busca a Deus; todas as suas cogitações são que não há Deus.
5 Too nun galan lubay di dad nimoan, na i kukum Dwata kenen kadang, mawag di fandaman;
5 Os seus caminhos atormentam sempre; os teus juízos estão longe da vista dele, em grande altura, e despreza aos seus inimigos.
6 Na én mnè di nawan ku too fye i knean landè gusenan,
6 Diz em seu coração: Não serei abalado, porque nunca me verei na adversidade.
7 Na én gal lamwà di baan dad kaflagi, kakakéng, na kbantak;
7 A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de astúcia; debaixo da sua língua há malícia e maldade.
8 Na salbuni kenen mdadong di dad malnak banwe du gutmagaan dad to,
8 Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão ocultamente fixos sobre o pobre.
9 Fatan kenen di gusalbunin, salngad di malbang lmanaf liyun fatan di ilib galan gusalbuni,
9 Arma ciladas no esconderijo, como o leão no seu covil; arma ciladas para roubar o pobre; rouba-o, prendendo-o na sua rede.
10 Na tatì fisan i mdanà to di bong gal i to kamfè kenen,
10 Encolhe-se, abaixa-se, para que os pobres caiam em suas fortes garras.
11 Én fandam i sasè to ani ku tatì fbayà Dwata;
11 Diz em seu coração: Deus esqueceu-se, cobriu o seu rosto, e nunca isto verá.
12 E Amu, E Dwata, tabyà fanlayamam i dad to sasè;
12 Levanta-te, Senhor. Ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos humildes.
13 Kan ku knagol i dad to sasè Dwata?
13 Por que blasfema o ímpio de Deus? dizendo no seu coração: Tu não o esquadrinharás?
14 Mite ge sa, Dwata. Teenam sa i klidù na kaflayam dad to mdanà,
14 Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o retribuir com tuas mãos; a ti o pobre se encomenda; tu és o auxílio do órfão.
15 Nweam i gal i dad to sasè di dad nimòla sasè,
15 Quebra o braço do ímpio e malvado; busca a sua impiedade, até que nenhuma encontres.
16 I Amugu Dwata i harì, na landè gusen i kagotan;
16 O Senhor é Rei eterno; da sua terra perecerão os gentios.
17 Amugu Dwata, gadeam sa i dasal mnè di nawa i dad mdanà to,
17 Senhor, tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás os seus corações; os teus ouvidos estarão abertos para eles;
18 Hae, ge mlé kagalwà di dad to ilu na dad dademe to bankut,
18 Para fazer justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem da terra não prossiga mais em usar da violência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra