Provérbios 13
BPS vs ARIB
1 I tingà fulung faldam too mayè flinge i fngewe i maan,
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 I to gamdawat kenen i fye untung fagu di dad fye gmanan,
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 I to toon fangeye i dad manan, toon nifat i kton,
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 I to là mayè mimò, too dee knibalan, bay landè kiboan gamwè dun,
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 I to matlu knangan i là glut,
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 I to matlu, én kamlung kenen i dad fye nimoan,
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Nun dad to flingu nun knunla balù landè,
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 I to nun knun, i knunan gafalwà kenen di agot dad sasè tomantak kenen,
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 I dad to matlu, gambet i kalwa too fye knengan,
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 I to fdatah i kton, landè dademe gukelan ku là samuk,
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 I knun gwè mdà di mlal kfagu, too mlal sa lana,
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 Ku nun fatanam na là gdohò, too gdanà i nawam,
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 I to knangan flalò Dwata, én gafalmo kenen,
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 I dad tdò i dad fulung faldam gamtabeng ge, gambet yéél mdà disfuten,
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 I to nun kaglabat too mgafè,
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 I to fulung mebe i kton, funa faldam klon fa mimò,
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 I to là gsalig dek ftulen i tulen, mlé sa i ksamuk,
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 I to là mayè flinge i fngewe kenen, kalima na kyà i mkel dikenen,
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ku gdohò i knayè nawam, too ge lehew,
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 I to sgalak i dad to fulung faldam, kenen mbaling fulung faldam,
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 I samuk samlalò i dad to gamsalà,
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 I to fye, nun knunan tnagakan di dad ngà i dad ngaan,
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 I tanà là magligo, ku magligo na fanla, gamlé gablà knaan i dadto landè,
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 I to là mlayam i tingaan di gugsalaan du fye matdò, landè kakdoni tingaan,
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 I dad to matlu, too gablà i knaanla,
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?