Efésios 6
BPS vs NVT
1 Na gamu dad ngà, mimen gamu i dad tuayu, du ani satu flalò Dwata.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 I tnanin di dad flalò Dwata, manan, “Nafèyu màyu na yêyu.” Na nun fakang Dwata di dad to i mimen dun,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 manan, “Too nun kafye knèyu, na too gamu mlawil di tah tanà ani.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na gamu dad tuala, nangyu faflabè dad ngàyu, bay balingyu tdò dale i gablà nimò i dad to faglut di Amuito Krayst. Na fanngeweyu ale i fngewe mdà di kenen.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Na gamu dad fasak, mimen gamu i dad amuyu di tah tanà ani. Nafèyu ale, na tooyu nimen i dekla gamu mdà di ayè i nawayu salngad ku Dyisas Krayst i mdek gamu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Nimenyu ale là alò ku déén gamu di matala du kayèyu ku fye nawala gamu, bay mdà di ayè nawayu nimòyu i knayè Dwata, du gamu sa i dad fasak Krayst Dyisas.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Na fiteyu i kalgadyu mimò gagin i klehewyu, du Dwata i gumimòyu ise ku alò to.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Du nangyu glifet nun untung blé Dwata di kdee dad to, balù fa fasak ku demen ise fasak, mdà di fye nimò i mgimòla.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Taman gamu dad to nun fasak, salngad én kibòyu dad fasakyu. Nangyu ale fanlikò, du gadèyu alò satu Amuyu di langit, balù fasak gamu ku ise, na landè fnalabin.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Na di gusenan, ani fa mangu di gamu, du masasatu gamu di Amuito Krayst Dyisas, tangalyu i kafaglutyu di kenen fagu di bong kgal i tulusan.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Na lsakyu i kdee klung blé Dwata gamu, du fye là gamu fisan i dad sasè kafgaw Satanas.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Du ise ku dad to demeito sfati, bay dad mdatah mebe i dad sasè tulus i mnè di bleng i langit na tanà, na dad nun glal i magot kdee dad to sasè mnè di kifu di tah tanà.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Taman dad flanekgu, lsakyu i kdee dad klung blé Dwata di gamu dad sundalun, du fye kakel i duh i too sasè kasfatiyu dad sasè tulus, là gamu fisan, bay too gamu fa gtadag kel di gusen i kasfati.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Taman too gamu fatlagad di kasfati. Fangatyu i galingyu, dunan tooyu fandam na manyu alò i kaglut. Lsakyu i klung di kfeyu, dunan nimòyu i matlu nimò, du ani kamlung gamu di sasè.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Lsakyu dad talumfà kamlung i blìyu, dunan fatlagadyu tmulen i Fye Tulen mlé ktanak nawa.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Na nagotyu i satu klung, dunan too gamu faglut na smalig di Dwata, du ani i klung kamlung gamu di dad gamban sait Satanas.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Na dnawatyu i slaung tek kamlung i uluyu, dunan i kagalwà gablé di gamu mdà di Dwata. Na tooyu nagot i sundangyu, dunan Tnalù Dwata i tafkahyu di nawayu, du ani i tek blé Tulus Dwata di kasfati ku Satanas.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Faguyu i kdee ani di dasal, na di kdasalyu fniyu tabeng mdà di Dwata. Fadlug gamu dmasal fagu di kalak Mtiu Tulus. Na too gamu fgeye na nang tlag dmasal i kdee dad to Dwata.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Na dnasalyu agu, du di kakel i bang fgadègu i Fye Tulen gbuni di muna fa, fye banlé agu Dwata i kfulung samtulen Tnaluan di landè klikò.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Na dek agu Krayst Dyisas samtulen i Fye Tulen ani, balù dini agu di bilanggù. Tooyu agu dnasal, du fye nun klabègu tamdò i Fye Tulen di dad to dini, du ani nimò blé Krayst deg.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Kayègu ku blé Maito Dwata na Amuito Dyisas Krayst di kdee dad flanekito faglut, ktanak nawa na kasakdo gagin di kafaglutyu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Kayègu ku blé Dwata kafye di kdeeyu i kamdo Amuito Dyisas Krayst landè gusenan.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?