Números 26

BIM vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yennu din yet Moses nan Eleasar, wunba tee manntɔɔ Aarɔnn bija na, yiaryoonn nba din baa na poorpo a,
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Kanin ŋaak ŋaak nikant, ki lii tee Israel jab nba kur dii bina piinlee koo ki gar nna, ki jaŋ nan bin saan kunkɔnn.”
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 — ausente —
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 — ausente —
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Rubenn booru (Rubenn-e din tee Jakɔb bikperik,) ki bi tee Hanok nan Palu,
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 nan Hesronn nan Karmi naakuut.
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinna nan ŋantaa nan kobii ŋanlore nan piintaa.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Palu bija din tee Eliab,
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 ki Eliab bonjai tee Nemuel nan Datann nan Abiram. (Datann nan Abiram nba nae ki niib na din gannib ki bi tee bi tɔɔndamm. Ki bi din tun kpikpiruk ki tur Moses nan Aarɔnn, ki din pukin Kora po ki bi yêt Yennu sennu.
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 Tiŋ din bɔkite ki nakib, ki bi kpo, ŋamm nan Kora, wunba ki muu din dii u niib kobii ŋanlee nan piinŋmu na. Ŋamme din tee kpaanii ki teen Israel teeb.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Ŋaan Kora waas ŋarin din ki kpo.)
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Simeonn booru ni naakuute na: ŋamme tee Nemuel nan Jaminn nan Jakinn
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 nan Sera nan Sawul naakuut.
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinlee nan ŋanlee nan kobii ŋanlee.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Gaad booru ni naakuute na: ŋamme tee Sefonn nan Hagi nan Suni,
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 nan Osni nan Eri,
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 nan Arod nan Areli naakuut.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinna nan kobii ŋanŋmu.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 — ausente —
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 — ausente —
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinlore nan ŋanloob nan kobii ŋanŋmu.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Isakar booru ni naakuute na: ŋamme tee Tola nan Pua,
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 nan Jasub nan Simronn naakuut.
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinloob nan ŋanna nan kobii ŋantaa.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Sebulunn booru ni naakuute na: ŋamme tee Sered nan Elonn nan Jaleel naakuut.
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinloob nan kobii ŋanŋmu.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Joosef, wunba din mar bonjai banlee, ki bi tee Manase nan Efraim na boorue na.
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Manase boorue na: Makir, wunba tee Manase bija na mun din mar Gilead. Gilead naakuute na:
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 ŋamme tee Yeser nan Helek
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 nan Asriel nan Sekem,
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 nan Semida nan Hefer naakuut.
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Ki Selofehad, wunba tee Hefer bija na din ki mɔk bonjai, u din mɔk bonpoi kɔɔe; bi sana din tee Mala nan Nowa nan Hogla nan Milka nan Tirsa.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinŋmu nan ŋanlee nan kobii ŋanlore.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Efraim booru ni naakuute na: ŋamme tee Sutela nan Beker nan Tahann naakuut.
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Erann naakuuk ni niib nyii Sutela maaru nie.
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piintaa nan ŋanlee nan kobii ŋanŋmu.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Benjaminn booru ni naakuute na: ŋamme tee Bela nan Asbel nan Ahiram
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 nan Sefufam nan Hufam naakuut.
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Ki Ard nan Naamann naakuut ni niib nyii Bela maaru ni.
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinna nan ŋanŋmu nan kobii ŋanloob.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Dann boorue na: Bi kur din tee Suham naakuuk ni niibe,
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 ki bi kann tee jab tusaa piinloob nan ŋanna nan kobii ŋanna.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Aser booru ni naakuute na: ŋamme tee Imina nan Isifi nan Beria naakuut.
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Ki Heber nan Malkiel naakuut ni niib nyii Beria maaru ni.
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Ki Aser mɔk bonpook ki bi yiu Sera.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinŋmu nan ŋantaa nan kobii ŋanna.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Naftali booru ni naakuute na: ŋamme tee Jaseel nan Guni
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 nan Jeser nan Silem naakuut.
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Naakuut na jab taan ki tee tusaa piinna nan ŋanŋmu nan kobii ŋanna.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Israel jab kur din taan ki tee tusaa kobii ŋanloob nan yenn nan kobii ŋanlore nan piintaa.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Ki Yennu yet Moses a,
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “Bɔkitir tiŋ na kii teen booru booru na, kii jaŋit bi yabint nba tee, ki lii tee bi faar.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 — ausente —
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 — ausente —
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 — ausente —
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Liifai booru nba ki bi din kamm naakuuk naakuuke na: ŋamme tee Gersonn nan Kohaf nan Merari naakuut.
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Naakubis na nyii bi maaru nie: ŋamme tee Libni nan Hebronn nan Mali nan Musi nan Kora naakuut. Kohaf-e din tee Amram baa,
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 ŋɔɔe din kɔɔn Liifai bipoo nba tee Jokebed, ki bi din marɔ Ijipt na; ki Jokebed marɔ bonjai banlee nan bonpook, ki bi sana tee Aarɔnn nan Moses nan Miriam.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Aarɔnn din mar bonjai bannae, ki bi tee Nadab nan Abihu nan Eleasar nan Itamar.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Yennu din kpii Nadab nan Abihu, yoo nba ki bi mann mujoonu maruŋ nba ki took ki turɔ nae.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Bi din kan Liifai bonjai nba dii ŋmaarik koo ki gar nna, ki bi tee jab tusaa piinlee nan ŋantaa. Bi din ki kamm ki pukin Israel teleeb ni, kimaan ŋamm din ki gaar tiŋ faari.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Israel naakuut nba nae ki Moses nan manntɔɔ Eleasar din kamm nikant, yoo nba ki bi be Moab paanu ni, ki li be Jɔɔdann mɔkir yakleer nba jiin Jeriko po na.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Jab nba ki Moses nan Aarɔnn din kamm sinsinn nikant, Sainai kunkoouk paak na, bi sɔɔ ki biar nan yenɔkɔɔwa,
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 see Kaleb, wunba tee Jefune bija, nan Joosua, ki u mun tee Nunn bija na kuukɔɔ, kimaan Yennu din yet nan bileeb kur saa kpo kunkoouk na paaka.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra