Números 1
BIM vs NVT
1 Moses din be Yennu lanbouŋ na ni, Sainai kunkoouk paak, bina ŋanlee niŋ nba ki Israel teeb din nyii Ijipt na, li ŋmaarii ŋanlee sinsinn daar, ki Yennu yetɔ a,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “Fin nan Aarɔnn n kan Israel teeb nikant. Ii kan naakuuk naakuuk nan ŋaak ŋaak. Ii sɔb jɔɔ kur sann,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 jab nba dii bina piinlee koo binba gar nna, ki jaŋ nan bin saan tɔb.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Ŋaant ki naakuuk tɔɔndaanɔ n nyi booru kur ni ki sommi.”
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 — ausente —
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 — ausente —
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 — ausente —
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 — ausente —
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 — ausente —
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 — ausente —
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 — ausente —
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 — ausente —
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 — ausente —
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 — ausente —
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 — ausente —
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Jab nba nae ki bi din gannib niib na ni, ki bi tee saakab nba be bi naakuut ni, ki bia nyii bi booru ni, ŋamme din tee Israel naakuut saakab.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Jab piik nan banlee na sommire din te ki Moses nan Aarɔnn
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 fit yiin ki taan niib na kur, ŋmaarii ŋanlee ni sinsinn daar, ki kamm naakuuk naakuuk nan ŋaak ŋaak. Jab nba kur dii bina piinlee koo ki gar piinlee, ki bi kamm ki sɔb bi sana,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 nan biaŋinba ki Yennu wann Moses na. Moses din kamm Sainai muuk nie.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 — ausente —
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 — ausente —
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 — ausente —
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 — ausente —
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 — ausente —
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 — ausente —
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 — ausente —
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 — ausente —
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 — ausente —
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 — ausente —
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 — ausente —
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 — ausente —
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 — ausente —
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 — ausente —
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 — ausente —
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 — ausente —
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 — ausente —
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 — ausente —
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 — ausente —
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 — ausente —
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 — ausente —
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 — ausente —
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 — ausente —
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 — ausente —
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 — ausente —
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 — ausente —
46 No total, 603.550 homens.
47 Bi din ki kan Liifai teeb na,
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 kimaan Yennu din yet Moses a,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “A daa kaan Liifai booru, koo ki pukiib nikant ni, yoo nba ki a kaan Israel jab nba jaŋ nan bin saan tɔb na.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Ŋaan a guun Liifai teeb ki bii gorii kii ŋammit n lanbouŋ nan linba kur be li ni, kii tuun leŋ, ki faa bi lanbont ki lintir.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Ki li-i tee ki i tuu chat kinkaanboor, Liifai teebe saa chaat n lanbouŋ maŋ ki saa chaan binbenpaaŋ boor. Ki wunba kur ki pukin bi po, ŋaan nakin n lanbouŋ na boor, bin kpiu.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Ki Israel teeb nba biar na saa chaan bi lanbont kaann kaann, sɔɔ kur nan u bɔkitu nan li fariŋ.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Ŋaan ki Liifai teeb n chaan kii kɔr n kasii lanbouŋ, kii guu ki daa te ki sɔɔ baat ki nakii ki tan saa mann donn n wutoor ki n biir Israel teeb.”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Ki Israel teeb tun linba kur ki Yennu wann Moses na.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?