Números 1
BIM vs ACF
1 Moses din be Yennu lanbouŋ na ni, Sainai kunkoouk paak, bina ŋanlee niŋ nba ki Israel teeb din nyii Ijipt na, li ŋmaarii ŋanlee sinsinn daar, ki Yennu yetɔ a,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Fin nan Aarɔnn n kan Israel teeb nikant. Ii kan naakuuk naakuuk nan ŋaak ŋaak. Ii sɔb jɔɔ kur sann,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 jab nba dii bina piinlee koo binba gar nna, ki jaŋ nan bin saan tɔb.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Ŋaant ki naakuuk tɔɔndaanɔ n nyi booru kur ni ki sommi.”
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 — ausente —
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 — ausente —
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 — ausente —
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 — ausente —
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 — ausente —
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 — ausente —
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 — ausente —
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 — ausente —
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 — ausente —
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 — ausente —
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 — ausente —
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Jab nba nae ki bi din gannib niib na ni, ki bi tee saakab nba be bi naakuut ni, ki bia nyii bi booru ni, ŋamme din tee Israel naakuut saakab.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Jab piik nan banlee na sommire din te ki Moses nan Aarɔnn
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 fit yiin ki taan niib na kur, ŋmaarii ŋanlee ni sinsinn daar, ki kamm naakuuk naakuuk nan ŋaak ŋaak. Jab nba kur dii bina piinlee koo ki gar piinlee, ki bi kamm ki sɔb bi sana,
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 nan biaŋinba ki Yennu wann Moses na. Moses din kamm Sainai muuk nie.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 — ausente —
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 — ausente —
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 — ausente —
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 — ausente —
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 — ausente —
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 — ausente —
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 — ausente —
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 — ausente —
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 — ausente —
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 — ausente —
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 — ausente —
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 — ausente —
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 — ausente —
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 — ausente —
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 — ausente —
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 — ausente —
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 — ausente —
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 — ausente —
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 — ausente —
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 — ausente —
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Bi din ki kan Liifai teeb na,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 kimaan Yennu din yet Moses a,
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “A daa kaan Liifai booru, koo ki pukiib nikant ni, yoo nba ki a kaan Israel jab nba jaŋ nan bin saan tɔb na.
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Ŋaan a guun Liifai teeb ki bii gorii kii ŋammit n lanbouŋ nan linba kur be li ni, kii tuun leŋ, ki faa bi lanbont ki lintir.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Ki li-i tee ki i tuu chat kinkaanboor, Liifai teebe saa chaat n lanbouŋ maŋ ki saa chaan binbenpaaŋ boor. Ki wunba kur ki pukin bi po, ŋaan nakin n lanbouŋ na boor, bin kpiu.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Ki Israel teeb nba biar na saa chaan bi lanbont kaann kaann, sɔɔ kur nan u bɔkitu nan li fariŋ.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Ŋaan ki Liifai teeb n chaan kii kɔr n kasii lanbouŋ, kii guu ki daa te ki sɔɔ baat ki nakii ki tan saa mann donn n wutoor ki n biir Israel teeb.”
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Ki Israel teeb tun linba kur ki Yennu wann Moses na.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?