Números 1
BIM vs NAA
1 Moses din be Yennu lanbouŋ na ni, Sainai kunkoouk paak, bina ŋanlee niŋ nba ki Israel teeb din nyii Ijipt na, li ŋmaarii ŋanlee sinsinn daar, ki Yennu yetɔ a,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 “Fin nan Aarɔnn n kan Israel teeb nikant. Ii kan naakuuk naakuuk nan ŋaak ŋaak. Ii sɔb jɔɔ kur sann,
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 jab nba dii bina piinlee koo binba gar nna, ki jaŋ nan bin saan tɔb.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 Ŋaant ki naakuuk tɔɔndaanɔ n nyi booru kur ni ki sommi.”
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 — ausente —
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 — ausente —
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 — ausente —
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 — ausente —
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 — ausente —
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 — ausente —
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 — ausente —
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 — ausente —
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 — ausente —
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 — ausente —
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 — ausente —
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Jab nba nae ki bi din gannib niib na ni, ki bi tee saakab nba be bi naakuut ni, ki bia nyii bi booru ni, ŋamme din tee Israel naakuut saakab.
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Jab piik nan banlee na sommire din te ki Moses nan Aarɔnn
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 fit yiin ki taan niib na kur, ŋmaarii ŋanlee ni sinsinn daar, ki kamm naakuuk naakuuk nan ŋaak ŋaak. Jab nba kur dii bina piinlee koo ki gar piinlee, ki bi kamm ki sɔb bi sana,
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 nan biaŋinba ki Yennu wann Moses na. Moses din kamm Sainai muuk nie.
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 — ausente —
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 — ausente —
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 — ausente —
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 — ausente —
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 — ausente —
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 — ausente —
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 — ausente —
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 — ausente —
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 — ausente —
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 — ausente —
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 — ausente —
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 — ausente —
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 — ausente —
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 — ausente —
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 — ausente —
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 — ausente —
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 — ausente —
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 — ausente —
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 — ausente —
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 — ausente —
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 Bi din ki kan Liifai teeb na,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 kimaan Yennu din yet Moses a,
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 “A daa kaan Liifai booru, koo ki pukiib nikant ni, yoo nba ki a kaan Israel jab nba jaŋ nan bin saan tɔb na.
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 Ŋaan a guun Liifai teeb ki bii gorii kii ŋammit n lanbouŋ nan linba kur be li ni, kii tuun leŋ, ki faa bi lanbont ki lintir.
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 Ki li-i tee ki i tuu chat kinkaanboor, Liifai teebe saa chaat n lanbouŋ maŋ ki saa chaan binbenpaaŋ boor. Ki wunba kur ki pukin bi po, ŋaan nakin n lanbouŋ na boor, bin kpiu.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 Ki Israel teeb nba biar na saa chaan bi lanbont kaann kaann, sɔɔ kur nan u bɔkitu nan li fariŋ.
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 Ŋaan ki Liifai teeb n chaan kii kɔr n kasii lanbouŋ, kii guu ki daa te ki sɔɔ baat ki nakii ki tan saa mann donn n wutoor ki n biir Israel teeb.”
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 Ki Israel teeb tun linba kur ki Yennu wann Moses na.
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?