Tito 3
BCO vs NVT
1 Taitus giyo꞉ Kilit Keliso kaluka꞉isalemo꞉ a꞉widakiyo꞉, iliyo꞉ gamani misa꞉ kalu o꞉lia꞉ amisa꞉na꞉ misa꞉ kalu o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉ga dowaki, ililo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ kudu hamana꞉ki wida꞉bi. Kaluka꞉isaleyo꞉ ho꞉leno꞉ tambo man nafa dimidaki kudu hamana꞉ki wida꞉bi.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Kaluka꞉isale iliyo꞉ nolo꞉ mo꞉sada꞉daki, ha꞉sa doma꞉ki wida꞉bi. Wi enedo꞉wo꞉ mo꞉wabudaki, kaluka꞉isale tambomo꞉wo꞉ ege doma꞉ki wida꞉bi.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Nio꞉lo꞉ tamin amio꞉ babale dowaki a꞉la꞉iyakiyo꞉ mo꞉kudu ha꞉na꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ man ko꞉li ko꞉lilo꞉, nili do꞉mo꞉wa꞉lo꞉ asulan o꞉lia꞉ nili sagalakilo꞉ dimida꞉sen a꞉no꞉lia꞉ma꞉yo꞉, nio꞉ dikidabikiyo꞉, meya꞉lo꞉ melo꞉ o꞉ngo꞉ a꞉ma꞉ susululia꞉ga꞉ ha꞉na꞉len. Nio꞉ ho꞉leno꞉ tambo man mogago꞉ dimida꞉likiyo꞉, nol o꞉lia꞉yo꞉ etea꞉liki mo꞉bea꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ nimo꞉wo꞉ kulufa꞉yab amio꞉, niliyo꞉lo꞉ imo꞉wo꞉ kulufa꞉ya꞉sen.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Nilo꞉ gasili, Ya꞉su Keliso eya ilikiyo꞉, Gode eyo꞉ Ene Mama Malilo꞉ a꞉no꞉ boba dimiaki, niya ko꞉go꞉lu alifelo꞉.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Elo꞉ dimido꞉wo꞉ mo꞉wo꞉ we. Godeya꞉ ene kanulo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ ene siwa꞉l amio꞉ digalo꞉le ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, a꞉na ilikiyo꞉, nio꞉ ene so꞉wale ta꞉taki, mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ mada dia꞉no꞉ a꞉la꞉asulaki yasiso꞉l.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 To a꞉no꞉ hendele so꞉lo꞉l. Kaluka꞉isale Gode amilo꞉ tilidabu i a꞉ma꞉yo꞉ man nafa halale dimidama꞉no꞉wo꞉, tamindeyo꞉ welo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki, giyo꞉ to a꞉no꞉ halale wida꞉bi. Nilo꞉ to wido꞉l we nafale ko꞉lo꞉, to wema꞉yo꞉ tambo asuwa꞉fa꞉ib.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ko꞉sega giyo꞉ mo꞉lo꞉ma kabilo꞉ towa꞉lo꞉ kegab a꞉no꞉lia꞉, ge ma꞉mu i mio꞉ agela꞉sen a꞉no꞉lia꞉, Mo꞉sa꞉sa꞉ ele saefa꞉ amilo꞉ to kegab a꞉no꞉lia꞉, towa꞉lo꞉ kegab a꞉no꞉ tambo ta꞉ta꞉ga꞉, a꞉le dowa꞉bi. Mo꞉wo꞉ towa꞉lo꞉ kegab a꞉ma꞉yo꞉ fo nafayo꞉ mo꞉helema꞉ib.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Sa꞉s us amio꞉, kaluka꞉isale imilig noma꞉yo꞉ towa꞉ kegakiyo꞉ aloba꞉ma꞉no꞉ to sa꞉lalega, giyo꞉ hagugo꞉wo꞉ sa꞉la꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ emo꞉wo꞉ hagugo꞉ towo꞉ wa꞉ka sio꞉ amio꞉ mo꞉da꞉dalega, gio꞉ kalu a꞉no꞉ fa꞉s dimia꞉bi.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Kalu o꞉ngo꞉wo꞉ e asulo꞉ nafaleyo꞉ ta꞉taki, man mogago꞉le dimida꞉lab ko꞉lo꞉, ene mogago꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ e mo꞉walila꞉la꞉ga꞉ ta꞉li ko꞉lo꞉lab, a꞉la꞉bo꞉ ge asulo꞉.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Niyo꞉ kalu imilig nowo꞉, Atemas eya꞉le, Tikikus eya꞉le gelo꞉wa iliga꞉fa꞉no꞉. Ta꞉n ho꞉len amio꞉ ne Nikobolis amisa꞉n a꞉na mesa꞉no꞉ asulo꞉ ko꞉lo꞉, kalu a꞉no꞉ gelo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉yo꞉, ge ne a꞉na galima꞉ni bo꞉bo꞉ge ya꞉bi.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Abolos o꞉lia꞉ gamani elelo꞉ asulo꞉ kalu, Senas o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉na꞉nigalikiyo꞉, a꞉la꞉yo꞉ kelego꞉lo꞉ma dowabena꞉ki, giyo꞉ mada asuwa꞉ta꞉bi.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kilit Keliso kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ kelego꞉lo꞉ma kaluka꞉isaleyo꞉ halale asuwa꞉ta꞉ melea꞉ki asulo꞉l. Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, fowo꞉ nafa hedaki, ho꞉leno꞉ tambo amio꞉ kelego꞉wo꞉ o꞉li doma꞉ib.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Kaluka꞉isale tambo ne o꞉lia꞉lo꞉ sab wema꞉yo꞉ gimo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ iliga꞉tab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tilidabu kaluka꞉isale, ne mili ko꞉lo꞉ gi o꞉lia꞉lo꞉ sab nol o꞉mo꞉wo꞉lo꞉ sagalo꞉ towo꞉ sa꞉la꞉biyo꞉.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?