Rute 4

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ludo꞉ Na꞉omilo꞉wa fa꞉la꞉doma꞉ni ha꞉nabikiyo꞉, Boas e kalu Ludbo꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ Ba꞉diliha꞉m amisa꞉n a꞉na kelema꞉ni ane. E kalulo꞉ kegea꞉sen hen a꞉na fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, kalu a꞉no꞉ a꞉na yasisen. A꞉na yasisen ami, A꞉lema꞉la꞉ga꞉ ene so꞉lo꞉leya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ ane kalu a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. Kalu a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowabiki, Boas e sa꞉laki, “Nao, ge towo꞉ nain nenela꞉ma꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉, wena mesa꞉ mena.” A꞉la꞉sa꞉labiki kalu a꞉no꞉ elo꞉wa mesa꞉ mio꞉.
1 Boaz foi à porta da cidade e sentou-se ali. Nesse momento, ia passando o parente resgatador que ele havia mencionado. Boaz o chamou: “Venha cá e sente-se, amigo. Quero conversar com você”. O homem foi e se sentou.
2 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Boas eyo꞉ amisa꞉n ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉wo꞉ tililia꞉ga꞉, a꞉na mesa꞉ mena꞉ki towo꞉ sio꞉.
2 Então Boaz chamou dez autoridades da cidade e pediu que se sentassem com eles.
3 — ausente —
3 Em seguida, disse ao resgatador da família: “Você conhece Noemi, que voltou de Moabe. Ela está vendendo a propriedade de nosso parente Elimeleque.
4 — ausente —
4 Pensei que devia falar com você a esse respeito, para que você a resgate, caso tenha interesse. Se quer a propriedade, compre-a na presença das autoridades do meu povo. Se não tiver interesse por ela, diga-me logo, porque, depois de você, sou o resgatador mais próximo”. O homem respondeu: “Está certo; eu resgatarei a propriedade”.
5 A꞉la꞉gabiki Boasa꞉ kalu o꞉mo꞉ sa꞉laki, “Heno꞉ gi kililiakiyo꞉, Moab ga sa꞉ba꞉lo꞉, Lud ko꞉lo꞉ mio꞉ a꞉no꞉lo꞉, gi dia꞉ib. Kalu sowo꞉ a꞉ma꞉ heno꞉ ene so꞉lo꞉ us a꞉naka dowaki, ene wiyo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki, ga sa꞉ba꞉lo꞉ a꞉no꞉ gi dia꞉ib.”
5 Então Boaz lhe disse: “É claro que, ao comprar a propriedade de Noemi, você também deve se casar com Rute, a viúva moabita. Desse modo, ela poderá ter filhos que levem o nome de seu marido e mantenham a herança na família dele”.
6 A꞉la꞉sa꞉labiki kalu a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Hen a꞉no꞉ ni dialega, ni so꞉waya꞉lo꞉ dabun dia꞉no꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ mogaima꞉ib ko꞉lo꞉, niyo꞉ hen a꞉no꞉ mada mo꞉dia꞉no꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gi kililima.”
6 “Se é assim, não posso resgatá-la”, respondeu o parente resgatador. “Isso poria em risco minha própria herança. Resgate você a propriedade. Eu não posso fazê-lo.”
7 — ausente —
7 Naqueles dias, havia o seguinte costume em Israel: quando alguém queria transferir o direito de resgate e troca, tirava a sandália e a entregava à outra pessoa para validar publicamente a transação.
8 — ausente —
8 Assim, o outro parente resgatador tirou a sandália e disse a Boaz: “Compre você a propriedade”.
9 A꞉la꞉dimidabiki Boas eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gi kegeo꞉ wema꞉yo꞉ naindo꞉ dimido꞉l we ba꞉dab. O꞉go꞉ A꞉lema꞉la꞉go꞉, ene so꞉wa a꞉la꞉, Malono꞉ Kiliono꞉ ili hen Na꞉omiya꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉no꞉ ni kililiyo꞉l.
9 Então Boaz disse às autoridades da cidade e ao povo ao redor: “Vocês são testemunhas de que hoje comprei de Noemi toda a propriedade de Elimeleque, Quiliom e Malom.
10 Kalu sowo꞉ a꞉ma꞉ heno꞉ ene so꞉lo꞉ us a꞉naka dowaki, ene wiyo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki, Malona꞉ inga sa꞉ba꞉lo꞉, Lud a꞉no꞉lo꞉ ni dia꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Malona꞉ wi sa꞉sa꞉lo꞉wo꞉ ho꞉lefo꞉ ko꞉ ha꞉na꞉mela꞉ib. O꞉go꞉do꞉ nilido꞉ dimido꞉ we gio꞉lo꞉ ba꞉dab.”
10 E, junto com a propriedade, tomei como esposa Rute, a viúva moabita de Malom. Assim, ela poderá ter um filho que leve o nome da família de seu falecido marido e herde a propriedade da família aqui na cidade natal dele. Vocês hoje são testemunhas disso”.
11 A꞉la꞉sa꞉labiki ko꞉go꞉do꞉ kalu o꞉lia꞉ kaluka꞉isale nol a꞉namilo꞉ elen o꞉lia꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Gililo꞉ dimidab we nio꞉ bo꞉do꞉l. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ tif amio꞉ to nowo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉ib. Tamin amio꞉ Lesol o꞉lia꞉ Lea o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ so꞉wayo꞉ modo꞉ sa꞉la꞉la꞉sa꞉ga꞉, Isolael kaluka꞉isaleyo꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ Yawe eyo꞉ ga gilo꞉ diab wenamio꞉lo꞉ o꞉leau fa꞉la꞉do alifoma꞉ki asulo꞉l. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ba꞉diliha꞉m amisa꞉n amio꞉ gi wiyo꞉lo꞉ mada alan doma꞉ki asulo꞉l. A꞉fla꞉ta so꞉lo꞉ gililo꞉ a꞉namio꞉ gi wiyo꞉ wabulun wa꞉la꞉b fa꞉la꞉doma꞉ki asulo꞉l.
11 As autoridades da cidade e todo o povo que estava na porta responderam: “Somos testemunhas! Que o S enhor faça a esta mulher que chega à sua família o que ele fez a Raquel e Lia, das quais descendeu toda a nação de Israel! Que você seja próspero em Efrata e famoso em Belém!
12 Yuda o꞉lia꞉ Temal o꞉lia꞉ma꞉ inso꞉, Beles e so꞉lo꞉ amilo꞉ kaluka꞉isale modo꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ auma꞉ib, Yawe eyo꞉ Boas gilo꞉ ga diab wenamio꞉lo꞉ so꞉lo꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowa꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki asulo꞉l.” Iliyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
12 Que o S enhor lhe dê com esta jovem uma descendência numerosa como a de nosso antepassado Perez, filho de Tamar e Judá!”.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Boas eyo꞉ Ludo꞉ di. Ludo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉ sen amio꞉, Gode eyo꞉ Lud e ege alifa꞉ ko꞉lo꞉, Lud e so꞉wayo꞉ a꞉na alelo꞉. Alela꞉sa꞉ga꞉ kalu so꞉wayo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
13 Boaz levou Rute para a casa dele, e ela se tornou sua esposa. Quando Boaz teve relações com ela, o S enhor permitiu que ela engravidasse, e ela deu à luz um filho.
14 So꞉wa sa꞉la꞉li a꞉no꞉ ba꞉da꞉ga꞉, amisa꞉n ka꞉isale nolba꞉yo꞉ Na꞉omimo꞉ sa꞉laki, “Niliyo꞉ Godeya꞉ wiyo꞉ dulugu sa꞉ma꞉niki, mo꞉wo꞉ Kalu Alana꞉yo꞉ so꞉lo꞉ gilo꞉lo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ so꞉wayo꞉ gemo꞉ sa꞉la꞉ meab. Isolael hen a꞉namio꞉ so꞉wa we wilo꞉ doma꞉ib.
14 Então as mulheres da cidade disseram a Noemi: “Louvado seja o S enhor , que hoje proveu um resgatador para sua família! Que este menino seja famoso em Israel!
15 Eyo꞉ ge sagalo꞉ mesea꞉ki ta꞉fa꞉ib a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ge anaso꞉ ulula꞉li dowalikiyo꞉, eyo꞉ ge tili dofo꞉mela꞉ib. Ga꞉su Lud a꞉ma꞉yo꞉ ge mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, so꞉wa we gemo꞉wo꞉ a꞉na sa꞉la꞉meab. Giyo꞉ kalu so꞉wa doma꞉la꞉fo꞉ sa꞉la꞉li kibo꞉bowo꞉, ge sagalemabe. Ko꞉sega ga Lud wema꞉lo꞉ma꞉ tiginilab.”
15 Que ele restaure seu vigor e cuide de você em sua velhice, pois ele é filho de sua nora, que a ama e que tem sido melhor para você do que sete filhos!”.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Na꞉omi eyo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ fo꞉fo꞉lelia꞉ga꞉ ta꞉li silikiyo꞉, dinafa bo꞉fo꞉len.
16 Noemi pegou o bebê, aninhou-o junto ao peito e passou a cuidar dele como se fosse seu filho.
17 Amisa꞉n ka꞉isale nolba꞉ sa꞉laki a꞉la꞉sio꞉, “Na꞉omiya꞉ ene so꞉waleyo꞉ sa꞉la꞉li ko꞉lo꞉ diab.” A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ Obed wikili alifa꞉. Obed eyo꞉ Ya꞉si ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li. Ya꞉si eyo꞉ Da꞉ibido꞉ sa꞉la꞉li.
17 As mulheres da vizinhança disseram: “Noemi tem um filho outra vez!”, e lhe deram o nome de Obede. Ele é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Belesa꞉ eso꞉lo꞉ mo꞉mio꞉wo꞉ we. Belesa꞉ inso꞉wo꞉, Heslon.
18 Esta é a genealogia de Perez: Perez gerou Hezrom.
19 Heslona꞉ inso꞉wo꞉, Lam. Lama꞉ inso꞉wo꞉, Aminadab.
19 Hezrom gerou Rão. Rão gerou Aminadabe.
20 Aminadaba꞉ inso꞉wo꞉, Nason. Nasona꞉ inso꞉wo꞉, Salamon.
20 Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
21 Salamona꞉ inso꞉wo꞉, Boas. Boasa꞉ inso꞉wo꞉, Obed.
21 Salmom gerou Boaz. Boaz gerou Obede.
22 Obeda꞉ inso꞉wo꞉, Ya꞉si. Ya꞉siya꞉ inso꞉wo꞉ Da꞉ibid. E so꞉lo꞉wo꞉ o꞉m.
22 Obede gerou Jessé. Jessé gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra