Rute 4
BCO vs ACF
1 Ludo꞉ Na꞉omilo꞉wa fa꞉la꞉doma꞉ni ha꞉nabikiyo꞉, Boas e kalu Ludbo꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ Ba꞉diliha꞉m amisa꞉n a꞉na kelema꞉ni ane. E kalulo꞉ kegea꞉sen hen a꞉na fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, kalu a꞉no꞉ a꞉na yasisen. A꞉na yasisen ami, A꞉lema꞉la꞉ga꞉ ene so꞉lo꞉leya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ ane kalu a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. Kalu a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowabiki, Boas e sa꞉laki, “Nao, ge towo꞉ nain nenela꞉ma꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉, wena mesa꞉ mena.” A꞉la꞉sa꞉labiki kalu a꞉no꞉ elo꞉wa mesa꞉ mio꞉.
1 E Boaz subiu à porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha falado ia passando, e disse-lhe: Ó fulano, vem cá, assenta-te aqui. E desviou-se para ali, e assentou-se.
2 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Boas eyo꞉ amisa꞉n ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉wo꞉ tililia꞉ga꞉, a꞉na mesa꞉ mena꞉ki towo꞉ sio꞉.
2 Então tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 — ausente —
3 Então disse ao remidor: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, está vendendo.
4 — ausente —
4 E eu resolvi informar-te disso e dizer-te: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo; se a hás de redimir, redime-a, e se não a houveres de redimir, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há senão tu que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 A꞉la꞉gabiki Boasa꞉ kalu o꞉mo꞉ sa꞉laki, “Heno꞉ gi kililiakiyo꞉, Moab ga sa꞉ba꞉lo꞉, Lud ko꞉lo꞉ mio꞉ a꞉no꞉lo꞉, gi dia꞉ib. Kalu sowo꞉ a꞉ma꞉ heno꞉ ene so꞉lo꞉ us a꞉naka dowaki, ene wiyo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki, ga sa꞉ba꞉lo꞉ a꞉no꞉ gi dia꞉ib.”
5 Disse porém Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, também a comprarás da mão de Rute, a moabita, mulher do falecido, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 A꞉la꞉sa꞉labiki kalu a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Hen a꞉no꞉ ni dialega, ni so꞉waya꞉lo꞉ dabun dia꞉no꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ mogaima꞉ib ko꞉lo꞉, niyo꞉ hen a꞉no꞉ mada mo꞉dia꞉no꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gi kililima.”
6 Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
7 — ausente —
7 Havia, pois, já de muito tempo este costume em Israel, quanto a remissão e permuta, para confirmar todo o negócio; o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 — ausente —
8 Disse, pois, o remidor a Boaz: Toma-a para ti. E descalçou o sapato.
9 A꞉la꞉dimidabiki Boas eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gi kegeo꞉ wema꞉yo꞉ naindo꞉ dimido꞉l we ba꞉dab. O꞉go꞉ A꞉lema꞉la꞉go꞉, ene so꞉wa a꞉la꞉, Malono꞉ Kiliono꞉ ili hen Na꞉omiya꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉no꞉ ni kililiyo꞉l.
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que tomei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noemi,
10 Kalu sowo꞉ a꞉ma꞉ heno꞉ ene so꞉lo꞉ us a꞉naka dowaki, ene wiyo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki, Malona꞉ inga sa꞉ba꞉lo꞉, Lud a꞉no꞉lo꞉ ni dia꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Malona꞉ wi sa꞉sa꞉lo꞉wo꞉ ho꞉lefo꞉ ko꞉ ha꞉na꞉mela꞉ib. O꞉go꞉do꞉ nilido꞉ dimido꞉ we gio꞉lo꞉ ba꞉dab.”
10 E de que também tomo por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 A꞉la꞉sa꞉labiki ko꞉go꞉do꞉ kalu o꞉lia꞉ kaluka꞉isale nol a꞉namilo꞉ elen o꞉lia꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Gililo꞉ dimidab we nio꞉ bo꞉do꞉l. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ tif amio꞉ to nowo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉ib. Tamin amio꞉ Lesol o꞉lia꞉ Lea o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ so꞉wayo꞉ modo꞉ sa꞉la꞉la꞉sa꞉ga꞉, Isolael kaluka꞉isaleyo꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ Yawe eyo꞉ ga gilo꞉ diab wenamio꞉lo꞉ o꞉leau fa꞉la꞉do alifoma꞉ki asulo꞉l. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ba꞉diliha꞉m amisa꞉n amio꞉ gi wiyo꞉lo꞉ mada alan doma꞉ki asulo꞉l. A꞉fla꞉ta so꞉lo꞉ gililo꞉ a꞉namio꞉ gi wiyo꞉ wabulun wa꞉la꞉b fa꞉la꞉doma꞉ki asulo꞉l.
11 E todo o povo que estava na porta, e os anciãos, disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 Yuda o꞉lia꞉ Temal o꞉lia꞉ma꞉ inso꞉, Beles e so꞉lo꞉ amilo꞉ kaluka꞉isale modo꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ auma꞉ib, Yawe eyo꞉ Boas gilo꞉ ga diab wenamio꞉lo꞉ so꞉lo꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowa꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki asulo꞉l.” Iliyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
12 E seja a tua casa como a casa de Perez (que Tamar deu à luz a Judá), pela descendência que o Senhor te der desta moça.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Boas eyo꞉ Ludo꞉ di. Ludo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉ sen amio꞉, Gode eyo꞉ Lud e ege alifa꞉ ko꞉lo꞉, Lud e so꞉wayo꞉ a꞉na alelo꞉. Alela꞉sa꞉ga꞉ kalu so꞉wayo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; e ele a possuiu, e o Senhor lhe fez conceber, e deu à luz um filho.
14 So꞉wa sa꞉la꞉li a꞉no꞉ ba꞉da꞉ga꞉, amisa꞉n ka꞉isale nolba꞉yo꞉ Na꞉omimo꞉ sa꞉laki, “Niliyo꞉ Godeya꞉ wiyo꞉ dulugu sa꞉ma꞉niki, mo꞉wo꞉ Kalu Alana꞉yo꞉ so꞉lo꞉ gilo꞉lo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ so꞉wayo꞉ gemo꞉ sa꞉la꞉ meab. Isolael hen a꞉namio꞉ so꞉wa we wilo꞉ doma꞉ib.
14 Então as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.
15 Eyo꞉ ge sagalo꞉ mesea꞉ki ta꞉fa꞉ib a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ge anaso꞉ ulula꞉li dowalikiyo꞉, eyo꞉ ge tili dofo꞉mela꞉ib. Ga꞉su Lud a꞉ma꞉yo꞉ ge mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, so꞉wa we gemo꞉wo꞉ a꞉na sa꞉la꞉meab. Giyo꞉ kalu so꞉wa doma꞉la꞉fo꞉ sa꞉la꞉li kibo꞉bowo꞉, ge sagalemabe. Ko꞉sega ga Lud wema꞉lo꞉ma꞉ tiginilab.”
15 Ele te será por restaurador da alma, e nutrirá a tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Na꞉omi eyo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ fo꞉fo꞉lelia꞉ga꞉ ta꞉li silikiyo꞉, dinafa bo꞉fo꞉len.
16 E Noemi tomou o filho, e o pôs no seu colo, e foi sua ama.
17 Amisa꞉n ka꞉isale nolba꞉ sa꞉laki a꞉la꞉sio꞉, “Na꞉omiya꞉ ene so꞉waleyo꞉ sa꞉la꞉li ko꞉lo꞉ diab.” A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ Obed wikili alifa꞉. Obed eyo꞉ Ya꞉si ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li. Ya꞉si eyo꞉ Da꞉ibido꞉ sa꞉la꞉li.
17 E as vizinhas lhe deram um nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe o nome de Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Belesa꞉ eso꞉lo꞉ mo꞉mio꞉wo꞉ we. Belesa꞉ inso꞉wo꞉, Heslon.
18 Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Hezrom,
19 Heslona꞉ inso꞉wo꞉, Lam. Lama꞉ inso꞉wo꞉, Aminadab.
19 E Hezrom gerou a Rão, e Rão gerou a Aminadabe,
20 Aminadaba꞉ inso꞉wo꞉, Nason. Nasona꞉ inso꞉wo꞉, Salamon.
20 E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
21 Salamona꞉ inso꞉wo꞉, Boas. Boasa꞉ inso꞉wo꞉, Obed.
21 E Salmom gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede,
22 Obeda꞉ inso꞉wo꞉, Ya꞉si. Ya꞉siya꞉ inso꞉wo꞉ Da꞉ibid. E so꞉lo꞉wo꞉ o꞉m.
22 E Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?