Romanos 1
BCO vs ACF
1 Ne Fo꞉l, Ya꞉su Kelisowa꞉ ene nanogdo꞉ dian kalu nowo꞉ ne ko꞉lo꞉, mo꞉fo꞉s we ni sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l. Godeya꞉ enedo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nowo꞉ ne. Gode eyo꞉ to nafa enedo꞉wo꞉ walama꞉ki ne a꞉na da꞉feyo꞉.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 Taminde amio꞉ Godeya꞉ ene to nafa a꞉no꞉ dinali saefa꞉ ko꞉lo꞉, tolo꞉ dinali sa꞉lan kalu enedo꞉ma꞉yo꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉na sa꞉sa꞉lo꞉.
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 Godeya꞉ to a꞉ma꞉yo꞉, ene so꞉wayo꞉ ko꞉lo꞉ kalaba wido꞉. E henfelo꞉ kalule hendele a꞉la꞉widakiyo꞉, e Da꞉ibida꞉ ene so꞉lo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ Mamaya꞉ halaido꞉ a꞉na ilikilo꞉, e daido꞉ amilo꞉ a꞉ma꞉la꞉ dasi alifa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, e Godeya꞉ So꞉wale a꞉la꞉widaki go꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉, Ya꞉su Keliso e nili misa꞉ Kalu Alano꞉ e.
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Ya꞉su eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, enedo꞉ iliga꞉felo꞉ kaluka꞉isale doma꞉ki da꞉feyo꞉. Gode elo꞉ ni ko꞉lo꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ mo꞉wo꞉ we. Henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo Ya꞉suwa tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, wi alano꞉ emo꞉ dimina꞉ki go꞉.
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tilidabu kaluka꞉isale Lom a꞉namilo꞉ sab gio꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ eno꞉le doma꞉kilo꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ nolo꞉ gi ko꞉lo꞉lab.
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ mo꞉fo꞉s we Keliso kaluka꞉isale, Lom amisa꞉n amilo꞉ sab gimo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l. Gode eyo꞉ gio꞉ mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, malilo꞉ kaluka꞉isale eno꞉le doma꞉kiyo꞉, o꞉ma da꞉feyo꞉. Nili Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉, ha꞉sa mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lo꞉ gi o꞉lia꞉ doma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Nilo꞉ tamin amilo꞉ sa꞉ma꞉nigo꞉lo꞉ we. Kalu nolba꞉yo꞉ tilidabu gililo꞉ a꞉no꞉ malolakiyo꞉, henfelo꞉ we tambowo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉na꞉ga꞉ ilililab ko꞉lo꞉, ne Ya꞉su Kelisowa꞉ ene wiya dowakiyo꞉, Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉so꞉lo꞉l.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 — ausente —
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 — ausente —
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Ne mada gio꞉ galima꞉no꞉ yasiso꞉l ko꞉lo꞉, gio꞉ ba꞉dakiyo꞉, tilidabu gililo꞉wo꞉ Alan amio꞉ halaido꞉ anama꞉kiyo꞉, boba kelego꞉ Mamaya꞉lo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉ dimia꞉no꞉ asulab.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 Nilo꞉ asulo꞉lo꞉ mada we. Na꞉no꞉ nani dowakiyo꞉, tilidabu gilo꞉ma꞉yo꞉ ne asuwa꞉ta꞉b a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tilidabu nilo꞉ma꞉yo꞉lo꞉ gelo꞉ a꞉asuwa꞉fo꞉b a꞉la꞉ma꞉no꞉ asulab.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 Nao nado i, gio꞉lo꞉ asuluma. Niyo꞉ Yu kaluka꞉isalema nol us a꞉na nanog dimidakilo꞉ fowo꞉ fa꞉la꞉do alifelo꞉ aumbo꞉, tilidabu gililo꞉wo꞉ halaido꞉ fa꞉la꞉doma꞉kiyo꞉, ne gi us amio꞉ nanogo꞉ dimidama꞉ni mia꞉no꞉ asulab. Ne ho꞉leno꞉ tambo gilo꞉wa mia꞉no꞉ asulakiyo꞉ mada dimadalia꞉sen ko꞉sega, kelego꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowab wema꞉ ka꞉laki, mo꞉mio꞉ ka eleno꞉ o꞉gdo꞉ fa꞉la꞉dowab we.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Niyo꞉ Godeya꞉ to nafayo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambomo꞉lo꞉ walama꞉no꞉wo꞉ mesele asulo꞉wo꞉ alan dowo꞉. Kaluka꞉isale amisa꞉n alan amilo꞉ san o꞉lia꞉, ilaboda꞉lo꞉ san o꞉lia꞉, kaluka꞉isale asulo꞉lo꞉ di o꞉lia꞉, asulo꞉lo꞉ mo꞉di o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ niyo꞉ to we dinafa walama꞉no꞉ asulab.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 A꞉na ilikiyo꞉, Lomdo꞉ sab kaluka꞉isale gimo꞉wo꞉lo꞉ to nafa a꞉no꞉ walama꞉no꞉wo꞉ mada bulu meselo꞉wo꞉ alan dowo꞉.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Ne Godeya꞉ to nafa a꞉na halale kagayakiyo꞉ mo꞉sendeloma꞉no꞉. Mo꞉wo꞉ Godeya꞉ ene halaido꞉wo꞉ to a꞉namio꞉ da꞉lab ko꞉lo꞉, to a꞉ma꞉yo꞉ tilidabu kaluka꞉isale a꞉no꞉ asuwa꞉takiyo꞉, a꞉ma꞉la꞉ gasiliab. Yu kaluka꞉isale iyo꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yu kaluka꞉isalema iyo꞉lo꞉ tambo a꞉ma꞉la꞉ gasiliab.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 To nafa a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ digalo꞉le dowab a꞉la꞉likiyo꞉ kalaba widab. Ge digalo꞉le a꞉la꞉do꞉ sa꞉ma꞉ibo꞉, ga꞉lo꞉ tilidabu a꞉ma꞉ ilikiyo꞉ ilili alitab. Godeya꞉ to a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bugo꞉ amilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉wo꞉ we. Kaluka꞉isale Godeya꞉lo꞉ digalo꞉ a꞉la꞉do꞉ sa꞉lab a꞉no꞉, ene tilidabu a꞉ma꞉yo꞉ ene mela꞉no꞉wo꞉ dinafa tili dofo꞉mela꞉ib.
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 Kaluka꞉isale Godeyo꞉ gola ba꞉dakilo꞉ man mogago꞉lo꞉ dimida꞉len a꞉ma꞉yo꞉, inido꞉ man mogago꞉ dimidan a꞉na ilikiyo꞉, Godeya꞉ to hendele a꞉no꞉ ili ka꞉la꞉len. Ko꞉sega Godeya꞉ ene kulufa꞉yo꞉wo꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ yakiyo꞉, ilo꞉ amio꞉ kalaba dia꞉ handalowaki wa꞉deab.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Mo꞉wo꞉ Godeya꞉ ene mano꞉ kalaba dia꞉tabikiyo꞉, iyo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉ fanda asululi.
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Gode eyo꞉ henfelo꞉ we mo꞉mo꞉da dimidakiyo꞉, ene mano꞉ kalab amio꞉ a꞉na wida꞉li mio꞉. Kaluka꞉isale iliyo꞉ ene halaido꞉wo꞉ ko꞉ngo꞉ dofo꞉lab a꞉no꞉lia꞉, ene man dimidan a꞉no꞉lia꞉yo꞉, ba꞉da꞉ga꞉ dinafa fanda asululi ko꞉lo꞉, iliyo꞉ Godeyo꞉ mo꞉asulo꞉ a꞉la꞉do꞉ sa꞉ma꞉no꞉wo꞉ togo꞉ aundo꞉ma ko꞉lo꞉lab.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Iyo꞉ Godeyo꞉ asululi ko꞉sega, iliyo꞉ e Gode hendele a꞉la꞉bo꞉ mo꞉wabulu sa꞉laki, mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉lo꞉ mo꞉sa꞉la꞉len. Iliyo꞉ a꞉no꞉ dimidakiyo꞉, asulo꞉ nafalo꞉ dia꞉sen a꞉no꞉ aundo꞉ma dowaki, asulo꞉ ililo꞉wo꞉ babale dowaki, sololi o꞉ngo꞉ dowa꞉i mio꞉.
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Inina꞉ma꞉la꞉ sa꞉lakiyo꞉ iyo꞉ mada asulo꞉lo꞉ di a꞉la꞉kaila꞉lab ko꞉sega, asulo꞉ ililo꞉wo꞉ no꞉nolo꞉ ko꞉lo꞉lab.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Iliyo꞉ Gode ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab o꞉mo꞉lo꞉ wabulu sa꞉ma꞉no꞉ a꞉no꞉ ka ta꞉takiyo꞉, kalu misido꞉wo꞉lo꞉, o꞉ba꞉ misido꞉wo꞉lo꞉, no꞉ misido꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ sowa꞉ misido꞉wo꞉lo꞉, ini madali gode ko꞉lo꞉ dagiya꞉lo꞉ dede dimido꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wabulu sa꞉la꞉len.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ kaluka꞉isale i a꞉no꞉ gola ba꞉daki ta꞉tabikiyo꞉, inin uwo꞉ dia꞉no꞉ meselan man a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ bo꞉fo꞉liki, egelebo꞉ ini do꞉mo꞉ amio꞉ man mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimida꞉len.
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 Iliyo꞉ Godeya꞉ to hendele a꞉no꞉ ka ta꞉taki, to madalilo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ tili da꞉da꞉len. Iliyo꞉ Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ iwalu duludaki, wabulu sa꞉la꞉len ko꞉sega, Gode henfelo꞉lo꞉ dimido꞉ o꞉mo꞉wo꞉ mo꞉wabuda꞉len. Ko꞉sega niliyo꞉ Godeyo꞉ ho꞉leno꞉ tambo wabuda꞉ mela꞉niki. Hendele.
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Iliyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉len ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ iyo꞉ inin uwo꞉ dian man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉melea꞉ki ka ta꞉fo꞉. Ka꞉isale iliyo꞉ in o꞉lia꞉lo꞉ dowa꞉sen a꞉no꞉ ka ta꞉ta꞉ga꞉, ga egele uwo꞉ dia꞉len.
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 O꞉leau dimidakiyo꞉, kalu iliyo꞉lo꞉ ini inga o꞉lia꞉lo꞉ dowa꞉sen a꞉no꞉ ka ta꞉ta꞉ga꞉, kalu egele da꞉ dimia꞉len. Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidakiyo꞉, man inido꞉ hala dimido꞉ a꞉ma꞉ wa꞉l a꞉no꞉ diakiyo꞉, ini do꞉mo꞉ a꞉nami fa꞉la꞉dowa꞉i ya꞉len.
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Iyo꞉ Gode asuluma꞉no꞉ a꞉no꞉ mo꞉beabiki, Gode eyo꞉ iyo꞉ asulo꞉ mogago꞉ inido꞉ a꞉ma꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, iliyo꞉ mo꞉dimidama꞉no꞉ dowo꞉ man ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ko꞉ dimida꞉li ha꞉na꞉len.
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 — ausente —
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 — ausente —
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 Iyo꞉ asugdo꞉ma dowan. Iyo꞉ dinali sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉ mo꞉dimidan. Iyo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mo꞉disa꞉lan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu nolo꞉ mo꞉nofolan.
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Kalu man weo꞉ngo꞉lo꞉ dimida꞉lab a꞉no꞉, Godeya꞉ ene to digalo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ mo꞉walilaki, sana soma꞉no꞉ a꞉la꞉saefa꞉ ko꞉lo꞉ da꞉lab. Iyo꞉ a꞉la꞉bo꞉ asulo꞉ ko꞉sega, dimidafo꞉ko꞉ susiya꞉i ha꞉nakiyo꞉, kalu nolo꞉lo꞉ a꞉la꞉dimidama꞉kiyo꞉ ili tili wida꞉i ha꞉na꞉lab.
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?