Gênesis 7

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawe eyo꞉ Noamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ni siwa꞉l amio꞉, kaluka꞉isale o꞉g wenamilo꞉ sen us amio꞉, mada digalo꞉ kaluwo꞉ imilig ge fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉n ko꞉su usamio꞉ ge o꞉lia꞉ ge so꞉lo꞉ a꞉no꞉ko꞉ tambo tina꞉bi.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 — ausente —
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 — ausente —
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 Gilo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ mo꞉wo꞉ we. Ho꞉len dom a꞉la꞉fo꞉wo꞉ kedetalikiyo꞉, niyo꞉ ho꞉no꞉ henfelo꞉ amio꞉ tinda꞉melea꞉ki ta꞉fa꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉leno꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in, nuluwo꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉namio꞉, ho꞉no꞉ tinda꞉mela꞉ib ko꞉lo꞉, nilo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ dimido꞉ ta꞉fo꞉ a꞉no꞉ tambo yasa danelaki dila꞉ma꞉no꞉.” Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 Noa e to a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉, Yawe elo꞉ to sio꞉ aumbo꞉ dimido꞉.No꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ ho꞉n ko꞉su usa tiane.|alt="Animals go to ark" src="01_Ge_07_02_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence" ref="7.2"
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Noa e donayo꞉ 600 dowabiki, henfelo꞉ wenamio꞉ ho꞉no꞉ galusana mio꞉.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 Ho꞉n galusanayab a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ mo꞉kanda soma꞉kiyo꞉, Noayo꞉, ingayo꞉, inso꞉ otaleno꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inso꞉wa꞉ inga otaleno꞉, iyo꞉ ho꞉n ko꞉su usa tiane.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 — ausente —
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 — ausente —
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Iyo꞉ ho꞉n ko꞉su usa amilo꞉ seno꞉, ho꞉len dom a꞉la꞉fo꞉ kedetabiki, ho꞉no꞉ a꞉na galusana mio꞉.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 Noa e donayo꞉ 600 a꞉la꞉fo꞉ dowabiki, eleyo꞉ andeb dowab amio꞉ ho꞉leno꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ doma꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉dowabiki, ho꞉n hena꞉ ha꞉g amilo꞉ delen a꞉no꞉ togolia꞉ga꞉ fa꞉la꞉nda꞉b, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉n akin halomilo꞉ delen a꞉no꞉lo꞉ ololo togolia꞉ga꞉ tindaki a꞉lo꞉.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ henfelo꞉ amilo꞉ tinda꞉leno꞉, ho꞉leno꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nuluwo꞉lo꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉nami tinda꞉len.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 Ho꞉len ho꞉ndo꞉ mo꞉mo꞉da tindab a꞉naka, Noayo꞉, ingayo꞉lo꞉, inso꞉ otalen, Sa꞉m, Ham, Yafa꞉do꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ inso꞉wa꞉ inga otaleno꞉lo꞉, iyo꞉ tambo ho꞉n ko꞉suwa tiane.
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 I o꞉lia꞉ no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉, no꞉ fofan ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉lo꞉, no꞉ kelego꞉ galin hen amilo꞉ dalolia꞉ ha꞉nan ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉lo꞉, o꞉ba꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kelego꞉ a꞉fuldo꞉ dowo꞉ a꞉no꞉ tambo ho꞉n ko꞉suwa tiane.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 Ha꞉fo꞉lo꞉ sa꞉la꞉len kelego꞉ tambo a꞉no꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉bo꞉ Noalo꞉wa ha꞉nakiyo꞉ ho꞉n ko꞉su usa tiane.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 Godeya꞉lo꞉ Noamo꞉lo꞉ saefa꞉ o꞉leaumbo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab kelego꞉ a꞉namio꞉ de o꞉lia꞉ mala o꞉lia꞉ tiane. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tambo tina꞉la꞉ga꞉ edabikiyo꞉, Yawe eyo꞉ togo꞉ a꞉na ifa꞉.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 A꞉la꞉dimida꞉sa꞉ga꞉ henfelo꞉ wenamio꞉ ho꞉no꞉ tindaki galu fa꞉la꞉nda꞉sa꞉ga꞉lo꞉ eleno꞉, ho꞉leno꞉ do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in dowo꞉ ko꞉lo꞉, ho꞉n ko꞉su a꞉no꞉ ho꞉na꞉yo꞉ ha꞉le ta꞉li dofo꞉len.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ modo꞉ galulia꞉ fa꞉la꞉ndakiyo꞉, ho꞉n ko꞉suwo꞉ ha꞉lelia꞉ga꞉ fa꞉la꞉ ane.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 Hen misio꞉ toda꞉ ko꞉lo꞉ henfelo꞉ wilo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo go꞉lu hala꞉.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 Tinini haletakiyo꞉, ho꞉n ko꞉lo꞉ a꞉galululia꞉ fa꞉laniyo꞉, alu wa꞉la꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ bila꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 — ausente —
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 — ausente —
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 A꞉la꞉dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉ Gode eyo꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ tambo yasa danelaki dila꞉. Kaluka꞉isale o꞉lia꞉, no꞉ o꞉lia꞉, o꞉ba꞉ o꞉lia꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ no꞉ kelego꞉ galin hen amilo꞉ dalolia꞉ ha꞉nan a꞉no꞉ tambo henfelo꞉ wena yasa danela꞉. Mo꞉yasala꞉yo꞉ Noayo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ e o꞉lia꞉lo꞉ ho꞉n ko꞉su usamilo꞉ sab a꞉no꞉ko꞉ dowo꞉.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 Henfelo꞉ we ho꞉na꞉lo꞉ galusanafo꞉leno꞉, ho꞉leno꞉ 150 a꞉la꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ dowo꞉.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra